"multidisciplinares" - Translation from Spanish to Arabic

    • متعددة التخصصات
        
    • المتعددة التخصصات
        
    • المتعددي التخصصات
        
    • متعددة الاختصاصات
        
    • المتعدد التخصصات والجامعة
        
    • متعددي التخصصات
        
    Las universidades y centros de investigación podrían aumentar su participación en la preparación de planes de estudio multidisciplinares. UN ويمكن للجامعات ومراكز الأبحاث زيادة مشاركتها في إعداد مقررات دراسية متعددة التخصصات.
    Además existen centros de consulta multidisciplinares para diversas patologías. UN وهناك أيضاً مراكز مرجعية متعددة التخصصات معنية بحالات مرضية مختلفة.
    En el programa se subrayó la importancia de establecer y desarrollar equipos multidisciplinares e interinstitucionales que puedan prestar servicios especializados a nivel local. UN وهي تبرز أهمية بناء وتكوين أفرقة متعددة التخصصات ومشتركة بين الوكالات لتقديم خدمات محلية ملائمة لكل حالة.
    Trabajadores de atención de la salud multidisciplinares capacitados UN من العاملين في مجال الرعاية الصحية المتعددة التخصصات تم تدريبهم
    :: En el ámbito internacional, los Cuerpos de Seguridad del Estado deberán tener el acceso a bases de datos internacionales y grupos de trabajo multidisciplinares en el ámbito de la lucha contra el terrorismo, en los casos en que esta situación no se dé. UN :: وعلى الصعيد الدولي، يتعين أن تتاح أمام أجهزة أمن الدولة إمكانية الوصول إلى قواعد البيانات الدولية والأفرقة العاملة المتعددة التخصصات في مجال مكافحة الإرهاب، في الحالات التي لا يتوافر فيها ذلك.
    Para cumplir su mandato ampliado, la Comisión está reorganizando y fortaleciendo su capacidad actual. El concepto de las investigaciones se basa en la creación de equipos multidisciplinares de investigadores, analistas y oficiales jurídicos, con actividades simultáneas de apoyo a la investigación centradas en cuestiones penales e indagaciones sobre vínculos. UN 36 - وتقوم اللجنة بإعادة تنظيم قدراتها الحالية وتقويتها، بغرض إنجاز ولايتها الموسعة، ويتأسس مفهوم التحقيق على إيجاد أفرقة من المحققين والمحللين والموظفين القانونيين المتعددي التخصصات ويتزامن معه نشاط استقصائي داعم يعمل على كل من مسائل الجريمة وإجراء تحريات عن الروابط.
    Actualmente, equipos multidisciplinares examinan los planes de atención individual para los niños y adolescentes con discapacidad internados en instituciones especializadas. UN وتعكف أفرقة متعددة الاختصاصات على مراجعة خطط الرعاية الإفرادية للأطفال والمراهقين ذوي الإعاقة في مؤسسات متخصصة.
    :: Seguir utilizando las misiones multidisciplinares de investigación de las Naciones Unidas, alentar a los Estados y al Consejo de Seguridad a realizar despliegues preventivos y establecer una red oficiosa de personalidades eminentes con miras a la prevención de conflictos. UN :: مواصلة استخدام بعثات الأمم المتحدة متعددة التخصصات لتقصي الحقائق، وتشجيع الدول ومجلس الأمن على استخدام عمليات النشر الوقائية وإنشاء شبكة غير رسمية من الأشخاص البارزين لمنع الصراعات.
    Hay una serie de redes nacionales y subregionales, centros de enseñanza, grupos de trabajo, redes y asociaciones de universidades, programas y asociaciones que ya están trabajando en la elaboración de modelos multidisciplinares de educación para idear soluciones a los problemas relacionados con el desarrollo sostenible. UN وقد شرع عدد من الشبكات الوطنية ودون الإقليمية والأفرقة العاملة المعنية بالتعليم وشبكات ورابطات الجامعات والبرامج والشراكات على الصعيد الوطني ودون الإقليمي في العمل على تطوير أشكال متعددة التخصصات من التعليم تهدف إلى ابتداع حلول للمشاكل المرتبطة بالتنمية المستدامة.
    Se han tomado importantes medidas para que el apoyo al fomento de la capacidad se preste en el contexto de programas y no en el de proyectos individuales, utilizando para ello enfoques generales, multidisciplinares y/o sectoriales. UN 19 - وقد بُذلت جهود كبيرة لتحويل دعم بناء القدرات من أسلوب يتعامل مع كل مشروع على حدة إلى أسلوب قائم على البرامج، باستخدام نُهج شاملة أو متعددة التخصصات و/أو قطاعية.
    Acciones transnacionales, destinadas a establecer redes multidisciplinares y a garantizar el intercambio de información, buenas prácticas y cooperación a nivel comunitario. UN الأنشطة عبر الوطنية التي تهدف إلى إنشاء شبكات متعددة التخصصات وضمان تبادل المعلومات والممارسات الجيدة والتعاون على الصعيد المجتمعي؛
    Durante el período a que se refiere el informe se desplegaron 10 equipos conjuntos de protección multidisciplinares a las principales zonas de conflicto en Kivu del Norte. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نُشرت 10 أفرقة حماية مشتركة متعددة التخصصات في أهم المناطق المتضررة من النزاع في شمال كيفو.
    Además, en 2010 se estableció el Centro de desarrollo de sistemas de salud en el seno de la Universidad de Anvers, que realiza investigaciones científicas multidisciplinares centradas en los problemas de gestión y operacionales en la esfera de la atención de la salud. UN وإضافة إلى ذلك، أرسي مركز لتطوير الأنظمة الصحية عام 2010 ضمن جامعة أنفرس. ويجري هذا المركز بحوثاً علمية متعددة التخصصات تركز على مشاكل الإدارة والتطبيق في مجال الرعاية الصحية.
    Estos centros prestan servicios multidisciplinares: alojamiento, asesoramiento psicosocial y jurídico, representación en los tribunales, tratamiento médico, formación profesional, etc. El Ministerio de Asistencia Social y Juventud asigna fondos para alimentos a los centros de acogida privados. UN وتوفر هذه المآوي خدمات متعددة التخصصات هي: الإقامة، وإسداء المشورة النفسية الاجتماعية والمشورة القانونية، والتمثيل أمام المحاكم، والعلاج الطبي، والتدريب المهني، وما إلى ذلك من الخدمات.
    A la hora de hacer frente a la violencia familiar, los centros de trabajo social cooperaron principalmente con la policía, que participó en equipos multidisciplinares en 330 casos. UN وفي إطار مكافحة العنف العائلي، تعاونت مراكز العمل الاجتماعي بشكل رئيسي مع الشرطة، التي شاركت في أفرقة متعددة التخصصات في 330 حالة.
    Dicho enfoque debería incluir también la participación de los habitantes de la zona en equipos multidisciplinares y asociaciones, y su intervención como agentes fundamentales en la elaboración y ejecución de proyectos de demostración. UN كما أن ذلك ينبغي أن يشمل إشراك السكان المحليين في الأفرقة المتعددة التخصصات وفي الشراكات وكذلك باعتبارهم جهات فاعلة رئيسية في وضع وتنفيذ مشاريع البيان العملي.
    Equipos multidisciplinares en las dependencias especiales para jóvenes infractores velarán por que estos jóvenes reciban la ayuda a la que tienen derecho. UN وعلى الأفرقة المتعددة التخصصات في الوحدات الخاصة بالجناة الشباب أن تحرص على أن يتلقى هؤلاء الشباب المساعدة التي تحق لهم.
    La BLNU considera que la solicitud relaciona las necesidades de recursos con los aspectos programáticos de sus actividades, concretamente su concentración en la prestación de servicios multidisciplinares y multifuncionales, y el apoyo a las operaciones de paz en todo el mundo. UN وترى القاعدة أن مشروع الميزانية يربط الاحتياجات من الموارد بالجوانب البرنامجية لأنشطتها، وبالتحديد تجاه تركيزها على توفير الخدمات المتعددة التخصصات والمتعددة الوظائف، ودعمها لعمليات السلام في جميع أنحاء العالم.
    2.1.7 Aumento del número de trabajadores de atención de la salud multidisciplinares (médicos, enfermeros y personal de laboratorio) capacitados en protocolos de pruebas y consultas voluntarias y confidenciales y precauciones y directrices universales de seguridad para la profilaxis posterior a la exposición (2009/10: 25; 2010/11: 50). UN 2-1-7 زيادة عدد العاملين في مجال الرعاية الصحية المتعددي التخصصات (الأطباء والممرضات والعاملون في المختبرات) المدربين على قواعد الاستشارات الطوعية والاختبارات السرية واحتياطات السلامة العالمية والمبادئ التوجيهية للعلاج الوقائي بعد التعرض للإصابة بالفيروس (2009/2010: 25؛ 2010/2011: 50)
    Ya en la fase inicial de sus actividades, la Comisión descubrió las ventajas de un enfoque multidisciplinar en el proceso de verificación y llevó a cabo varias inspecciones multidisciplinares en el Iraq con equipos de inspección residentes y no residentes. UN 33 - وأدركت اللجنة الخاصة في مرحلة مبكرة ميزات اتّباع نهج متعدد الاختصاصات في عملية التحقق، وأجرت عدة عمليات تفتيش متعددة الاختصاصات في العراق مستعينة بأفرقة تفتيش مقيمة وغير مقيمة.
    iv) Las pruebas de diagnóstico rápido en el lugar de consulta adecuadas para su uso en entornos de bajos recursos como consecuencia de los avances en la microfluídica, la nanotecnología, los inmunoensayos de flujo lateral y las nuevas técnicas derivadas de colaboraciones multidisciplinares que combinan diferentes enfoques en dispositivos sencillos; UN أنظمة التشخيص في مكان تقديم الرعاية، المناسبة للاستخدام في البيئات المحدودة الموارد، وهو التقدم الناتج عن التطورات في مجالات السوائل المجهرية والتكنولوجيا النانوية والمقايسات المناعية بانسياب جانبي والتقنيات الجديدة الناشئة عن التعاون المتعدد التخصصات والجامعة لنهج مختلفة في أجهزة بسيطة؛
    El Centro de Estudios Europeos es una ONG científica independiente inscrita en el Registro Nacional de Asociaciones de Cuba y se compone de investigadores y colaboradores multidisciplinares que estudian desde diferentes ángulos de las ciencias sociales. UN مركز الدراسات الأوروبية هو منظمة غير حكومية علمية مسجلة في السجل الوطني للجمعيات الكوبية وهي هيئة تتألف من باحثين ومعاونين متعددي التخصصات يقومون بدراساتهم من زوايا مختلفة من منظور العلوم الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more