Actuales y posibles beneficiarios de la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda | UN | البلدان المستفيدة الحالية والمحتملة من المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون |
Tanzanía ya se ha beneficiado del 100% de la condonación de la deuda en virtud de la iniciativa multilateral de alivio de la deuda. | UN | واستفادت تنزانيا فعلا من إلغاء الديون بنسبة 100 في المائة في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون. |
No obstante, es probable que la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda no resuelva de una vez para siempre todos los problemas de deuda externa de los países pobres. | UN | على أن المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين لا يحتمل أن تحلّ جميع مشاكل الدين الخارجي للبلدان النامية بتّة واحدة. |
II. Historia y características fundamentales de la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda | UN | ثانيا - خلفيـــة تاريخيـــة للمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين وسماتها الرئيسية |
Muchos países de ingreso bajo y medio no se benefician de la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda. | UN | والعديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل لا تستفيد من المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون. |
Iniciativa multilateral de alivio de la deuda | UN | المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون |
Debates recientes sobre las repercusiones de la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda | UN | ثالثا - المناقشة التي أجريت مؤخرا بشأن أثر المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الدين |
Acogemos con beneplácito la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda y esperamos con interés que las intenciones políticas del Grupo de los Ocho (G-8) se transformen plenamente en un compromiso incondicional. | UN | ونحن نرحب بالمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون ونتطلع إلى أن تتحول النوايا السياسية لمجموعة الثمانية تحولا تاما إلى التزام غير مشروط. |
En el marco de la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda puesta en marcha recientemente se proporcionarán a numerosos países de bajos ingresos nuevos recursos que podrán canalizarse a la atención de las prioridades nacionales de desarrollo. | UN | ومن شأن المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون التي أُعلن عنها في الآونة الأخيرة تزويد كثير من البلدان المنخفضة الدخل بموارد إضافية يمكن توجيهها نحو أولويات التنمية الوطنية. |
Ahora que la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda lanzada por el Grupo de los Ocho en 2005 avanza sin tropiezos, los países deben redoblar sus esfuerzos para garantizar fondos adicionales de alivio de la deuda. | UN | وعلى ضوء التقدم السلس للمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون التي بدأتها مجموعة الثمانية في عام 2005، ينبغي أن تضاعف البلدان جهودها لضمان الإضافة إلى أموال تخفيف عبء الديون. |
65. Acoge con satisfacción la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda de las instituciones de Bretton Woods. | UN | 65 - واستطرد قائلا إن المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون من مؤسسات بريتون وودز تحظى بالترحيب. |
Una vez que lleguen al punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, tendrán derecho automáticamente a beneficiarse de una reducción de la deuda de conformidad con la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda. | UN | وعندما تصل إلى نقطة الاكتمال في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ستتأهل تلقائيا للحصول على تخفيف لديونها في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون. |
También se analiza la aplicación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda y los problemas de financiación de los países de ingresos bajos. | UN | ويتضمن التقرير أيضا تحليلات لتنفيذ كل من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون أو للمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين وإشكالية التمويل لصالح البلدان المنخفضة الدخل. |
Como medida adicional, en 2005 se puso en marcha la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda para condonar la deuda de los países pobres muy endeudados con los principales prestamistas de fondos multilaterales. | UN | وكتدبير إضافي، وضعت المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين في عام 2005 لإلغاء الديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لجهات الإقراض المتعددة الأطراف الرئيسية. |
Historia y características fundamentales de la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda | UN | ثانيا - خلفيـــة تاريخيـــة للمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين وسماتها الرئيسيــــة |
En segundo lugar, los países beneficiarios deberían canalizar los recursos liberados gracias a la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وثانيا، ينبغي للبلدان المستفيدة أن توجِّه الموارد المفرج عنها بموجب المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية خصوصا. |
32. Facilitar la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio ha sido la meta fundamental de la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda. | UN | 32 - لقد كان تيسير بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية الهدف الأساس للمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين. |
15. La iniciativa multilateral de alivio de la deuda. | UN | 15- المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون. |
de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda | UN | تخفيف عبء الدين المتعهد به بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون |
Recientemente, la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda y la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados han producido algunos resultados positivos. | UN | وفي الفترة الأخيرة، أثمرت المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون ومبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بعض النتائج الإيجابية. |
El Grupo recomienda que la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda incluya a los países africanos que puedan ser considerados países pobres muy endeudados pero que no reúnan los criterios de ejecución establecidos y a países que no sean considerados países pobres muy endeudados, incluidos los países africanos de ingresos medianos que no formen parte de ese grupo. | UN | 48 - يوصي الفريق بأن يجري في المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الدين إدراج البلدان الأفريقية المستوفية للشروط والتي لم تستوف معايير الأداء، والبلدان الأفريقية المدينة خارج مجموعة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما فيها البلدان الأفريقية ذات الدخل المتوسط خارج تلك المجموعة. |
Cuando se alcance esa etapa, el país estará en condiciones de beneficiarse de la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda. | UN | وقال إن وصول بوروندي إلي هذه النقطة سيجعلها مؤهلة للاستفادة من مبادرة تخفيف الديون المتعددة الأطراف. |
44. Por consiguiente, el mayor alivio de la deuda introducido en el marco de la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda, en 2006, constituye una medida bienvenida. | UN | 44- ولذلك فإن التخفيف الإضافي لأعباء الديون في ظل المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف الديون هو موضع ترحيب. |
Sierra Leona ha logrado buenos resultados en el plano macroeconómico, por lo que el Banco Mundial espera aliviar dentro de poco su carga de la deuda en el marco de su Iniciativa a favor de los países pobres muy endeudados y su Iniciativa multilateral de alivio de la deuda. | UN | 40 - واستطرد قائلا إن سيراليون حققت أداء طيبا علي مستوى الاقتصاد العام، وأن البنك الدولي يأمل في أن يخفف أعباء ديونها في المستقبل القريب عملا بمبادرتي ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتخفيف الديون المتعددة الأطراف. |
Un rendimiento satisfactorio con la asistencia de emergencia en situación de posconflicto del FMI podría abrir el camino para aliviar la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda. | UN | ويمكن أن يؤدي الأداء المرضي للمساعدة الطارئة بعد انتهاء النزاع لصندوق النقد الدولي إلى تمهيد الطريق لتخفيف عبء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ومبادرة تخفيف عبء الديون المتعددة الأطراف. |