"multilaterales conexos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعددة الأطراف ذات الصلة
        
    • متعددة الأطراف ذات الصلة
        
    • المتعددة الأطراف المتعلقة بها
        
    Esos esfuerzos por lograr sinergias en el marco de los acuerdos ambientales multilaterales conexos constituyen un ejemplo destacado y concreto de mejora de la gobernanza ambiental a nivel internacional. UN وقد أصبحت هذه الجهود الرامية الى تحقيق التآزر في مجموعة من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة مثالا بارزا وملموسا على الحوكمة البيئية الدولية المعززة.
    Coherencia con convenios y acuerdos multilaterales conexos UN الاتساق مع الاتفاقيات والاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة
    Coherencia con convenios y acuerdos multilaterales conexos UN الاتساق مع الاتفاقيات والاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة
    Resultados previstos: Aumento de la concienciación entre los interesados directos, la sociedad civil y el público en general respecto del Convenio de Basilea y los acuerdos y actividades ambientales multilaterales conexos. UN النتائج المتوقعة: زيادة الوعي لدى أصحاب الشأن، والمجتمع المدني وعامة الناس باتفاقية بازل والاتفاقيات والأنشطة البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة.
    Coherencia con convenios y acuerdos multilaterales conexos UN الاتساق مع الاتفاقيات والاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة
    Considerando que la acción contra el problema mundial de las drogas es de responsabilidad compartida y exige una acción coordinada y equilibrada de conformidad con los instrumentos multilaterales conexos vigentes en el plano internacional, UN وإذ يرى أن العمل على مكافحة مشكلة العقاقير العالمية هو مسؤولية مشتركة تستلزم جهدا منسقا ومتوازنا يتناسب مع الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة النافذة المفعول على الصعيد الدولي،
    Considerando que la acción contra el problema mundial de las drogas es de responsabilidad compartida y exige una acción coordinada y equilibrada de conformidad con los instrumentos multilaterales conexos vigentes en el plano internacional, UN وإذ يضع في اعتباره أن العمل على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية هو مسؤولية مشتركة تستلزم جهدا منسّقا ومتوازنا يتوافق مع الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة النافذة المفعول على الصعيد الدولي،
    Considerando que la acción contra el problema mundial de las drogas es de responsabilidad compartida y exige una acción coordinada y equilibrada de conformidad con los instrumentos multilaterales conexos vigentes en el plano internacional, UN وإذ يضع في اعتباره أن العمل على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية هو مسؤولية مشتركة تستلزم جهدا منسّقا ومتوازنا يتوافق مع الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة النافذة المفعول على الصعيد الدولي،
    El Japón está firmemente convencido de que la merma de credibilidad del TNP y de otros tratados multilaterales conexos es causa de grave preocupación y no redunda en interés de ningún Estado. UN إن اليابان مقتنعة اقتناعا راسخا بأن تراجع مصداقية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وغيرها من المعاهدات المتعددة الأطراف ذات الصلة مصدر قلق كبير وليست في مصلحة أي دولة بأي شكل من الأشكال.
    Con el fin de aligerar la carga para los países y mejorar la coherencia, las obligaciones de presentar informes sobre acuerdos multilaterales conexos sobre el medio ambiente deberían consolidarse en un solo informe anual amplio. UN وينبغي توحيد متطلبات تقديم التقارير الوطنية فيما يتعلق بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة في تقرير سنوي شامل واحد تخفيفا للعبء على البلدان وتحسينا للاتساق.
    Mayor utilización por los países, incluidos los grupos principales y los interesados directos, de los conocimientos e instrumentos científicos y técnicos necesarios para aplicar la gestión racional de los desechos y los acuerdos ambientales multilaterales conexos; UN تستفيد البلدان، بما في ذلك المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة، بصورة متزايدة من المعارف والأدوات العلمية والتقنية اللازمة لتنفيذ الإدارة السليمة للنفايات والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Muchos oradores señalaron a la atención de los participantes los vínculos entre el régimen del ozono y otros tratados ambientales y se refirieron especialmente a la necesidad de crear sinergias y coordinar las actividades con los acuerdos ambientales multilaterales conexos. UN 214- استرعى الكثير من المتحدثين الانتباه إلى الصلات القائمة بين نظام الأوزون ومعاهدات بيئية أخرى مشددين على ضرورة إقامة التآزر والتنسيق بين الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Contribuir a las deliberaciones en marcha en la Sede de las Naciones Unidas y el PNUMA sobre la coherencia en el sistema de las Naciones Unidas; participar en reuniones de los órganos pertinentes, como las conferencias de las Partes en los acuerdos multilaterales conexos y el Consejo de Administración del PNUMA. UN الإسهام في المناقشات الجارية في مقر الأمم المتحدة وفي اليونيب بشأن تحقيق الاتّساق على مستوى منظومة الأمم المتحدة، والمشاركة في اجتماعات الهيئات ذات الصلة مثل مؤتمرات الأطراف والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة ومجلس إدارة اليونيب.
    Contribuir a las conversaciones en marcha en la Sede de las Naciones Unidas y el PNUMA sobre la coherencia a nivel del sistema de las Naciones Unidas, participar en reuniones de los órganos pertinentes, como las conferencias de las Partes en acuerdos multilaterales conexos, el Consejo de Administración del PNUMA. UN الإسهام في المناقشات الجارية في مقر الأمم المتحدة وفي اليونيب بشأن تحقيق الاتّساق على مستوى منظومة الأمم المتحدة، والمشاركة في اجتماعات الهيئات ذات الصلة مثل مؤتمرات الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة ومجلس إدارة اليونيب.
    Contribuir a los debates en marcha en la Sede de las Naciones unidas y el PNUMA sobre la coherencia a nivel de todo el sistema y participar en reuniones de los órganos pertinentes, como las conferencias de las Partes en acuerdos multilaterales conexos y el Consejo de Administración del PNUMA. UN الإسهام في المناقشات الجارية في مقر الأمم المتحدة وفي اليونيب بشأن تحقيق الاتّساق على مستوى منظومة الأمم المتحدة، والمشاركة في اجتماعات الهيئات ذات الصلة مثل مؤتمر الأطراف والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة ومجلس إدارة اليونيب.
    Contribuir al debate permanente de las Naciones Unidas sobre la coherencia de todo el sistema; participar en reuniones de los órganos pertinentes como las conferencias de las partes en los acuerdos multilaterales conexos sobre medio ambiente y el Consejo de Administración del PNUMA. UN الإسهام في المناقشات الجارية في مقر الأمم المتحدة بشأن تحقيق الاتّساق على مستوى منظومة الأمم المتحدة؛ والمشاركة في اجتماعات الهيئات ذات الصلة مثل مؤتمرات الأطراف والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة ومجلس إدارة برنامج البيئة.
    El aumento de los gastos de los viajes refleja los esfuerzos por desarrollar y fortalecer la cooperación y las actividades de extensión con todas las Partes, los acuerdos multilaterales conexos y los organismos especializados de las Naciones Unidas, así como las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales, para una mejor integración de la Convención en sus actividades de desarrollo. UN وتعكس الزيادة في نفقات السفر الجهود المبذولة لتطوير و/أو تعزيز التعاون والتواصل مع جميع الأطراف، والاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة والوكالات المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة إضافة إلى المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، من أجل دمج اتفاقية مكافحة التصحر في أنشطتها الإنمائية على نحو أفضل.
    Las demostraciones van dirigidas, entre otras cosas, al desarrollo de las capacidades locales para adoptar y aplicar principios y normas mundiales de urbanización sostenible (incluidos los acuerdos ambientales multilaterales conexos). UN وتهتم البيانات العملية إلى جانب أشياء أخرى بتطوير القدرات المحلية لاتباع وتنفيذ المبادئ والمعايير الدولية للتحضر المستمر (بما في ذلك الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة).
    Como actividad de seguimiento, el Programa Ambiental del Caribe, con otras divisiones del PNUMA, organizó un curso práctico de creación de capacidad destinado a prestar asistencia a los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe para que cumplan sus obligaciones jurídicas en virtud del Convenio de Cartagena y otros acuerdos ambientales multilaterales conexos, que se celebró en Kingston (Jamaica) en julio de 2005. UN ومن قبيل المتابعة قام برنامج البيئة الكاريبي وشعب اليونيب الأخرى بتنظيم حلقة عمل لبناء القدرات في كنجستون - جامايكا، في تموز/يوليه 2005 بغرض مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في الكاريبي على الوفاء بالتزاماتها تجاه اتفاقية كارتاخينا والاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة.
    Se ayudará a los países a determinar y describir sus necesidades de creación de capacidad de más alta prioridad para el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos en los planos nacional y local, y a poner de relieve la relación sinérgica entre las prioridades determinadas y los objetivos generales de desarrollo y las obligaciones consagradas en los acuerdos ambientales multilaterales conexos. UN وسوف تتلقى البلدان المساعدة لتحديد وتوصيف احتياجات بناء القدرات ذات الأولوية العليا للإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات على المستوى الوطني والمحلي، بحيث تكون هذه الأولويات المحددة موصوفة بأنها متآزرة مع الأهداف الإنمائية الأوسع نطاقاً والالتزامات التي تنطوي عليها الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة.
    Productos previstos para el bienio en la consecución del logro previsto b): Uso creciente por los países, los grupos principales y las entidades interesadas de los conocimientos científicos y técnicos y los instrumentos necesarios para aplicar la gestión racional de los productos químicos y los acuerdos ambientales multilaterales conexos. UN النواتج المخططة لفترة السنتين لتحقيق الإنجاز المتوقع (ب): تزايد استخدام البلدان، بما في ذلك الفئات الرئيسية وأصحاب المصلحة للمعارف والأدوات العلمية والتقنية اللازمة لتنفيذ الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more