"multilaterales de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنمائية المتعددة الأطراف
        
    • التنمية المتعددة الأطراف
        
    • اﻻنمائية المتعددة اﻷطراف
        
    • اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف في
        
    • الإنمائية المتعدِّدة الأطراف
        
    • الإنمائية متعددة الأطراف
        
    • الإنمائي المتعدد الأطراف
        
    • إنمائية متعددة الأطراف
        
    • التنمية متعددة الأطراف
        
    • المتعددة الأطراف ومنظمة التعاون والتنمية
        
    • اﻹنمائية الدولية المتعددة اﻷطراف
        
    • الدولية المتعددة الأطراف
        
    • الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    También se mencionó el apoyo a las instituciones multilaterales de desarrollo dedicadas a la lucha contra la desertificación. UN وقد ورد ذكر الدعم المقدم إلى المؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف العاملة في مجال مكافحة التصحر.
    Instituciones bilaterales de desarrollo, bancos multilaterales de desarrollo y otras instituciones financieras internacionales UN المؤسسات الإنمائية الثنائية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية الأخرى
    Organismos internacionales y bancos multilaterales de desarrollo UN الوكالات الدولية، والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف
    Hay una capacidad ociosa considerable en los bancos multilaterales de desarrollo que podría servir para obtener más fondos. UN ويوجد في مصارف التنمية المتعددة الأطراف قدر كبير من القدرات غير المستعملة لتوفير التمويل الإضافي.
    Lo mismo se puede decir de la disminución de las reposiciones de los recursos de las ventanillas de créditos en condiciones favorables de los bancos multilaterales de desarrollo. UN وينطبق الشيء ذاته على الهبوط في عمليات تغذية الشبابيك التساهلية في المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف.
    Reforma de los bancos multilaterales de desarrollo UN إصلاح المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف
    IV. Tendencias de los préstamos multilaterales de desarrollo para actividades de población, 19931998 UN الرابع - اتجاهات القروض الإنمائية المتعددة الأطراف المقدمة للأنشطة السكانية، 1993-1998
    También es fuente de inquietud la disminución de las reposiciones de los servicios de asistencia en condiciones de favor de los bancos multilaterales de desarrollo. UN كما أن انخفاض تجديد موارد الشبابيك التساهلية في المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف يشكل أيضا مسألة تثير القلق.
    También es fuente de inquietud la disminución de las reposiciones de los servicios de asistencia en condiciones de favor de los bancos multilaterales de desarrollo. UN كما أن انخفاض تجديد موارد الشبابيك التساهلية في المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف يشكل أيضا مسألة تثير القلق.
    :: Alentaremos a los bancos multilaterales de desarrollo a que ayuden a los países receptores a fortalecer la gestión del gasto público y la administración de los presupuestos. UN :: تشجيع المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف لمساعدة البلدان المتلقية على تعزيز إدارة النفقات العامة والميزانية
    A finales de 2003, la Comisión me presentará un informe con recomendaciones concretas en materia de política para los países tanto en desarrollo como desarrollados, y los organismos multilaterales de desarrollo. UN ولسوف تقدم اللجنة تقريرا إليَّ بنهاية عام 2003 مشفوعا بتوصيات محددة في مجال السياسات لصالح البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو فضلا عن الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف.
    En este sentido, los bancos multilaterales de desarrollo pueden servir para atraer financiación privada para el desarrollo. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تساعد المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف على اجتذاب التمويل الخاص لأغراض التنمية.
    Este grupo está integrado por los jefes de los departamentos de investigación de las organizaciones de las Naciones Unidas, de las instituciones europeas y de los bancos multilaterales de desarrollo. UN وهو فريق يتألف من رؤساء إدارات التحقيق في منظمات الأمم المتحدة والمؤسسات الأوروبية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف.
    II. Tendencias de los préstamos multilaterales de desarrollo para actividades de población, 1993-2001 UN الثاني - اتجاهات القروض الإنمائية المتعددة الأطراف المقدمة للأنشطة السكانية، 1993-2001
    Esta es una esfera de competencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y los bancos multilaterales de desarrollo. UN وهذه مهمة يتولاها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف.
    Los bancos multilaterales de desarrollo han invertido sumas de dinero considerables en proyectos relativos a la adaptación, principalmente en el sector de los recursos hídricos y la agricultura. UN واستثمرت المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف مبالغ كبيرة في المشاريع ذات الصلة بالتكيف، معظمها في قطاعي المياه والزراعة.
    Ello también complicaba considerablemente la planificación financiera en los organismos multilaterales de desarrollo, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وهي تزيد كثيرا أيضا من التخطيط المالي في الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Este servicio colaboraría estrechamente con las instituciones financieras internacionales pertinentes, con los bancos multilaterales de desarrollo y con el sector privado.] UN وسوف تعمل هذه الدائرة عن كثب مع مؤسسات التمويل الدولية ذات الشأن ومصارف التنمية المتعددة الأطراف والقطاع الخاص.
    Cooperación con los bancos multilaterales de desarrollo UN التعاون مع مصارف التنمية المتعددة الأطراف
    Aguardamos con interés las recomendaciones del Grupo de Trabajo del Comité para el Desarrollo sobre bancos multilaterales de desarrollo. UN ونحن نتطلع إلى الحصول على توصيات فرقة العمل المعنية بالمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف والتابعة للجنة اﻹنمائية.
    35. El Gobierno de los Estados Unidos ha comenzado a vincular a los bancos multilaterales de desarrollo en ciertas iniciativas de lucha a fondo contra el narcotráfico. UN ٣٥ - وواصل قائلا إن حكومة بلده شرعت في إشراك المصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف في مبادرات جادة لمكافحة المخدرات.
    La posibilidad de que las cuestiones se examinen ampliamente durante la elaboración del texto (incluso con el apoyo de organizaciones regionales como los bancos multilaterales de desarrollo, cuando sea posible), facilitaría la incorporación de experiencias de todas las regiones y mitigaría algunos de los demás problemas que plantean los métodos de trabajo oficiosos y que se señalaron más arriba. UN كما أنَّ إتاحة إمكانية مناقشة المسائل على نطاق واسع أثناء عملية التطوير، بما في ذلك بدعم من المنظمات الإقليمية، ومنها المصارف الإنمائية المتعدِّدة الأطراف متى أمكن، قد يسهِّل شمول تجارب من جميع المناطق والحدّ من تأثير بعض الشواغل الأخرى بشأن طرائق العمل غير الرسمية المشار إليها أعلاه.
    Por tanto, en Okinawa convinimos en elaborar directrices ambientales comunes para dichos organismos, aprovechando la experiencia de los bancos multilaterales de desarrollo a ese respecto. UN ومن ثم، وافقنا في أوكيناوا على وضع مبادئ توجيهية بيئية مشتركة من أجل تلك الوكالات مستمدة من التجارب ذات الصلة للمصارف الإنمائية متعددة الأطراف.
    Aunque la AOD y la financiación de los bancos multilaterales de desarrollo aumentaron al comienzo de la crisis, durante los tres últimos años ambas han disminuido. UN وبالرغم من الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية والتمويل المصرفي الإنمائي المتعدد الأطراف في بداية الأزمة، فقد حدث انخفاض في هذين المصدرين في السنوات الثلاث السابقة.
    Corrientes financieras netas procedentes de bancos multilaterales de desarrollo UN صافي التدفقات المالية من مصارف إنمائية متعددة الأطراف
    Corrientes financieras netas procedentes de bancos multilaterales de desarrollo UN صافي التدفقات المالية من مصارف التنمية متعددة الأطراف
    Además, la Secretaría de la CNUMDI participa activamente en la labor de los bancos multilaterales de desarrollo, la OCDE, el PNUD y la ONUDD que se expone en la presente nota y mantiene una comunicación continua con esas otras organizaciones. UN وإضافة إلى ذلك، تشارك أمانة الأونسيترال مشاركة فعالة في أعمال المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي واليونديب ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، المبينة في هذه المذكرة، وتجري اتصالات منتظمة مع المنظمات الأخرى.
    Es deseable en este sentido que las instituciones multilaterales de desarrollo se comprometan a llevar a término su iniciativa, de modo que los países de bajos ingresos agobiados por la deuda puedan tener acceso a las fuentes externas de recursos necesarios para un crecimiento sostenible. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمؤسسات اﻹنمائية الدولية المتعددة اﻷطراف أن تلتزم باختتام مبادرتها بفعالية لكي يتسنى للبلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من المديونية تحقيق تقدم في الوصول إلى الموارد الخارجية اللازمة لتحقيق نمو مستدام.
    14. Exhorta a la comunidad internacional, en particular a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, e invita a la Organización Mundial del Comercio, el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y otras organizaciones multilaterales de desarrollo y organismos a promover la integración de la dimensión del desarrollo en sus políticas y programas; UN " 14 - تطلب من المجتمع الدولي، وبخاصة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، العمل على تعزيز إدماج البعد الإنمائي في سياساتها وبرامجها، وتدعو منظمة التجارة العالمية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي وسائر المؤسسات الإنمائية الدولية المتعددة الأطراف إلى القيام بذلك ؛
    Es una práctica corriente de los organismos bilaterales y multilaterales de desarrollo evaluar los proyectos que financian. UN ذلك أن الوكالات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف قد اتخذت من تقييم المشاريع التي تمولها ممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more