A nivel local es necesario fortalecer la aplicación de los aspectos preventivos de los acuerdos multilaterales relacionados con los desechos; | UN | ' 4` يلزم تعزيز تنفيذ الجوانب الوقائية من الاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة النفايات على المستوى المحلي؛ |
Entre ellos descuellan los cursillos de capacitación del UNITAR para la región de Asia y el Pacífico sobre la aplicación de los acuerdos multilaterales relacionados con la diversidad biológica, celebrados en Kushiro (Japón) en 1998 y 1999. | UN | والجدير ذكرها هي حلقات العمل التدريبية التي عقدها المعهد لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن تنفيذ الاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتنوع البيولوجي، وذلك في كوشيرو باليابان في عامي 1998 و 1999. |
Conformidad con los marcos multilaterales relacionados con la tecnología de la información y las comunicaciones | UN | التقيد بالأطر المتعددة الأطراف المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Los indicadores suelen usarse para apoyar la vigilancia y la evaluación de la aplicación y las tendencias de los procesos multilaterales relacionados con el desarrollo sostenible. | UN | وتشكِّل المؤشرات أدواتٍ موحدة تهدف إلى دعم عمليتي رصد وتقييم تنفيذ الاتفاقية والاتجاهات السائدة في مجال العمليات المتعددة الأطراف المتصلة بالتنمية المستدامة. |
Acuerdos ambientales multilaterales relacionados con los productos químicos y los desechos, Enfoque estratégico. | UN | الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات، النهج الاستراتيجي. |
Acuerdos ambientales multilaterales relacionados con los productos químicos y los desechos, Enfoque estratégico | UN | الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات، النهج الاستراتيجي |
Además, los representantes de algunos mecanismos multilaterales relacionados con el control de exportaciones, así como de organizaciones intergubernamentales, han mantenido con el Comité reuniones informativas en las que le han explicado la importancia que tienen, para él, las actividades que realizan esos mecanismos y organizaciones, entre los que se incluyen el Grupo de acción financiera y la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN). | UN | 127 - وعلاوة على ذلك، قدم ممثلون لبعض الترتيبات المتعددة الأطراف التي تتناول الرقابة على الصادرات، فضلا عن ممثلين لمنظمات حكومية دولية اللجنة إحاطة تتعلق بمدى أهمية أنشطتهم بالنسبة لعملها، وكذلك بالنسبة لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
En la actual etapa Belarús es parte en nueve de los 12 principales tratados internacionales multilaterales relacionados con la lucha contra el terrorismo. | UN | وجدير بالذكر أن بيلاروس طرف حاليا في تسع من اثنتي عشرة معاهدة دولية رئيسية متعددة الأطراف بشأن مكافحة الإرهاب. |
22. El Brasil es parte en todos los instrumentos multilaterales relacionados con las armas de destrucción en masa. | UN | 22- البرازيل طرف في جميع الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل. |
Los indicadores son instrumentos comunes para contribuir al seguimiento y la evaluación de la aplicación, así como de las tendencias de los procesos multilaterales relacionados con el desarrollo sostenible. | UN | والمؤشرات هي أدوات موحدة تدعم رصد وتقييم التنفيذ والاتجاهات في مجال العمليات المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتنمية المستدامة. |
Los indicadores son herramientas comunes para apoyar la vigilancia y evaluación de la aplicación y las tendencias de los procesos multilaterales relacionados con el desarrollo sostenible. | UN | والمؤشرات أدوات موحدة تيسر رصد وتقييم التنفيذ والاتجاهات في سياق العمليات المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتنمية المستدامة. |
Ya hay tratados multilaterales relacionados con las armas de destrucción en masa, y habrá más. En estos tratados se establecen sus propios mecanismos para garantizar la transparencia en armas de destrucción en masa. | UN | والمعاهدات المتعددة الأطراف المتصلة بأسلحة الدمار الشامل موجودة بالفعل؛ وسيجد عليها الكثير، وتنص تلك المعاهدات على آلياتها الخاصة لضمان الشفافية في أسلحة الدمار الشامل. |
Entre ellos se incluyen los convenios de mares regionales del PNUMA y los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con la diversidad biológica y los productos químicos. | UN | ويشمل ذلك اتفاقيات البحار الإقليمية التابعة لليونيب كما يشمل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالتنوع البيولوجي والمواد الكيميائية. |
La capacitación se basó en la agrupación de cuestiones temáticas específicas tales como la observancia de acuerdos ambientales multilaterales relacionados con el comercio, la diversidad biológica o los productos químicos y los desechos, o los convenios de Río. | UN | واستند التدريب إلى مجموعة مترابطة من القضايا المواضيعية المحددة مثل إنفاذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالتجارة أو التنوع البيولوجي أو المواد الكيميائية أو اتفاقات ريو. |
Enfoque estratégico, acuerdos ambientales multilaterales relacionados con los productos químicos y los desechos | UN | النهج الاستراتيجي، الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات |
Acuerdos ambientales multilaterales relacionados con los productos químicos y los desechos, acuerdos sobre mares regionales | UN | الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات، اتفاقات البحار الإقليمية |
Acuerdos ambientales multilaterales relacionados con los productos químicos y los desechos, Protocolo de Montreal | UN | الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات، بروتوكول مونتريال |
En el sitio de la Colección de Tratados de las Naciones Unidas en la Web (http://untreaty.un.org.) pueden obtenerse los textos y conocerse la situación de los tratados multilaterales relacionados con diversos aspectos del terrorismo, incluidos los cuatro Convenios siguientes depositados en poder del Secretario General: | UN | ويمكن الحصول على النصوص ومعرفة حالة المعاهدات المتعددة الأطراف التي تتناول مختلف جوانب الإرهاب في موقع مجموعة معاهدات الأمم المتحدة (http://untreaty.un.org)، بما في ذلك الاتفاقيات التالية المودعة لدى الأمين العام: |
Declaración de Praga sobre el fomento de la cooperación en los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con los productos químicos | UN | إعلان براغ بشأن تعزيز التعاون فيما بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة |
No obstante, la UNMIK siguió facilitando la participación de Kosovo en los mecanismos regionales multilaterales relacionados con las cuestiones | UN | غير أن البعثة واصلت تيسير مشاركة كوسوفو في الآليات الإقليمية المتعددة الأطراف بشأن هذه المسائل |
Igualmente importante era la necesidad de examinar con espíritu crítico los instrumentos multilaterales relacionados con el medio ambiente, que a veces eran inherentemente desventajosos para los países en desarrollo. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية الحاجة إلى القيام باستعراض ناقد للصكوك متعددة الأطراف المتصلة بالبيئة التي غالباً ما تكون في غير صالح البلدان النامية. |
Establecer mecanismos nacionales para la presentación de informes sobre los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con productos químicos y desechos; | UN | إنشاء آليات وطنية لإعداد التقارير المتعلقة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات؛ |
IX. Fomento de la cooperación y la coordinación del Protocolo de Montreal con otros acuerdos y procesos multilaterales relacionados con el medio ambiente | UN | تاسعاً - النهوض بتعاون وتنسيق بروتوكول مونتريال مع الاتفاقات والعمليات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف |
Hay tratados multilaterales relacionados con las armas de destrucción en masa, y habrán más de ellos en el futuro. | UN | وتوجد معاهدات متعددة الأطراف تتعلق بأسلحة الدمار الشامل، وسوف يتم التوصل إلى المزيد من الاتفاقيات في المستقبل. |