El Canadá también ha participado en iniciativas multilaterales sobre la seguridad cibernética. | UN | واشتركت كندا أيضا في المبادرات المتعددة الأطراف بشأن الأمن الإلكتروني. |
COMUNICADO DEL GRUPO DE RÍO DE APOYO A LAS CONVERSACIONES multilaterales sobre la SITUACIÓN EN LA PENÍNSULA COREANA | UN | البيان الصادر عن مجموعة ريو دعماً للمحادثات المتعددة الأطراف بشأن الحالة في في شبه الجزيرة الكورية |
El objetivo es ayudar a los países en desarrollo a participar efectivamente en las futuras negociaciones multilaterales sobre la agricultura. | UN | والهدف هو مساعدة البلدان النامية على التفاوض بفعالية في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الزراعة. |
La Conferencia de Desarme, único foro de negociación sobre desarme, es la principal responsable de negociar y concluir un tratado o tratados multilaterales sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | ومؤتمر نزع السلاح، وهو المحفل التفاوضي الوحيد لشؤون نزع السلاح، يتولى المسؤولية الرئيسية عن التفاوض على معاهدة أو معاهدات متعددة الأطراف بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وعن إبرامها. |
Los gobiernos podrían examinar estas cuestiones al determinar la forma en que podrían aplicarse los posibles acuerdos bilaterales, regionales, plurilaterales o multilaterales sobre la competencia a los países en desarrollo. | UN | وقد تبحث الحكومات هذه المسائل لدى استكشاف الطريقة التي يمكن بها تطبيق الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية أو التعددية أو المتعددة الأطراف المتعلقة بالمنافسة على البلدان النامية. |
Nos reunimos aquí, en Ginebra, en cada período de sesiones anual, para reafirmar nuestro compromiso con el objetivo central de la Conferencia de Desarme: servir de foro para las negociaciones multilaterales sobre la no proliferación y el desarme. | UN | ونجتمع هنا في جنيف في كل دورة سنوية لنؤكد من جديد التزامنا بالغرض الأساسي من مؤتمر نزع السلاح، ألا وهو أن يكون منتدى لإجراء المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح. |
El Canadá también está intensificando la colaboración y compartiendo información con algunos de sus asociados principales y dentro de organizaciones multilaterales sobre la seguridad cibernética. | UN | وتعمل كندا أيضا من أجل تعزيز التعاون وتبادل المعلومات مع بعض شركائها الرئيسيين وضمن المنظمات المتعددة الأطراف بشأن أمن الفضاء الإلكتروني. |
133. La UNCTAD debe ofrecer asistencia a los países en desarrollo en las negociaciones multilaterales sobre la agricultura. | UN | 133- ينبغي للأونكتاد أن يساعد البلدان النامية في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الزراعة. |
133. La UNCTAD debe ofrecer asistencia a los países en desarrollo en las negociaciones multilaterales sobre la agricultura. | UN | 133- ينبغي للأونكتاد أن يساعد البلدان النامية في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الزراعة. |
Nuestro país es Parte en nueve de los 12 tratados internacionales multilaterales sobre la lucha contra el terrorismo y ahora estamos intentando adherirnos a los tres restantes. | UN | وبلدنا طرف في تسع من المعاهدات الدولية الاثنتي عشرة الكبرى المتعددة الأطراف بشأن مكافحة الإرهاب. ونعمل الآن للانضمام إلى المعاهدات الثلاث الأخرى. |
También se ha prestado asistencia a los PMA para que participen en forma más eficaz en las deliberaciones multilaterales sobre la política de defensa de la competencia. | UN | وقُدم الدعم أيضاً لأقل البلدان نمواً من أجل المشاركة مشاركة أكثر فاعلية في المناقشات المتعددة الأطراف بشأن سياسات المنافسة. |
3. Insta a todos los Estados interesados a participar en forma no discriminatoria y transparente en las negociaciones multilaterales sobre la regulación de los armamentos, la no proliferación y el desarme; | UN | 3 - تحث على مشاركة جميع الدول المهتمة بالأمر في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح في إطار من عدم التمييز والشفافية؛ |
3. Insta a todos los Estados interesados a participar en forma no discriminatoria y transparente en las negociaciones multilaterales sobre la regulación de los armamentos, la no proliferación y el desarme; | UN | 3 - تحث على مشاركة جميع الدول المهتمة بالأمر في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح في إطار من عدم التمييز والشفافية؛ |
Incumbe a la Conferencia de Desarme desempeñar el papel principal en la negociación de uno o varios acuerdos multilaterales sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre en todos sus aspectos. | UN | :: لمؤتمر نزع السلاح دور رئيسي في التفاوض بشأن عقد اتفاق متعدد الأطراف أو اتفاقات متعددة الأطراف بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي بجميع جوانبه |
45. La OMI administra 50 convenios y protocolos multilaterales sobre la seguridad marítima y el medio marino. | UN | 45- وتدير المنظمة البحرية الدولية 50 اتفاقية وبروتوكولاً متعددة الأطراف بشأن السلامة البحرية والبيئة البحرية. |
El Tratado ha resultado satisfactorio como instrumento de no proliferación, pero, en cambio, no existe compromiso respecto de la celebración de negociaciones multilaterales sobre la eliminación completa de las armas nucleares, como se dispone en el artículo VI del Tratado. | UN | وعلى الرغم من نجاح المعاهدة بوصفها أداة لعدم الانتشار، ليس هناك أي التزام بإجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن إزالة الأسلحة النووية بشكل كامل، كما تنص على ذلك المادة السادسة من المعاهدة. |
Los gobiernos podrían examinar estas cuestiones al determinar la forma en que podrían aplicarse los posibles acuerdos bilaterales, regionales, plurilaterales o multilaterales sobre la competencia a los países en desarrollo. | UN | وقد تبحث الحكومات هذه المسائل لدى استكشاف الطريقة التي يمكن بها تطبيق الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية أو التعددية أو المتعددة الأطراف المتعلقة بالمنافسة على البلدان النامية. |
Los países en desarrollo también se beneficiarían de las negociaciones multilaterales sobre la facilitación del comercio, que forman parte de la Ronda de Doha, siempre que se les proporcionasen los recursos necesarios para sufragar los gastos consiguientes. | UN | وباستطاعة البلدان النامية أيضاً أن تحقق مكاسب من المفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بتيسير التجارة، كجزء من جولة الدوحة، شريطة أن تتاح لها الموارد اللازمة لتغطية التكاليف المتعلقة بهذا التيسير. |
Los países en desarrollo también se beneficiarían de las negociaciones multilaterales sobre la facilitación del comercio, que forman parte de la Ronda de Doha, siempre que se les proporcionasen los recursos necesarios para sufragar los gastos consiguientes. | UN | وباستطاعة البلدان النامية أيضاً أن تحقق مكاسب من المفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بتيسير التجارة، كجزء من جولة الدوحة، شريطة أن تتاح لها الموارد اللازمة لتغطية التكاليف المتعلقة بهذا التيسير. |
8. Insta a los Estados que lleven a cabo actividades en el espacio ultraterrestre, así como a los Estados interesados en llevar a cabo esas actividades, a que, a fin de facilitar la labor de la Conferencia de Desarme, le presenten informes acerca de los progresos de las negociaciones bilaterales o multilaterales sobre la cuestión; | UN | ٨ - تحث الدول التي تضطلع بأنشطة في الفضاء الخارجي، وكذلك الدول المهتمة بالاضطلاع بأنشطة من هذا القبيل، على أن تبقي مؤتمر نزع السلاح على عِلم بأي تقدم، إن وجد، في المفاوضات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف في هذا الشأن، تيسيرا ﻷعماله؛ |
Evidentemente, ello tiene como objetivo entablar negociaciones con miras a la concertación de un acuerdo multilateral, o varios acuerdos multilaterales, sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وإلى إعادة إنشائها في أقرب وقت ممكن خلال دورة 2003، بهدف خوض المفاوضات من أجل إبرام اتفاقية أو اتفاقيات متعددة الأطراف حول منع سباق التسلم في الفضاء الخارجي من كافة جوانبه. |
20. La mayoría de los Estados que respondieron se refirieron a acuerdos bilaterales o multilaterales sobre la readmisión o a otros acuerdos internacionales como mecanismo para facilitar y aceptar la repatriación de los migrantes objeto de tráfico ilícito a sus respectivos Estados de origen (Alemania, Bulgaria, Ecuador, Eslovenia, Guatemala, ex República Yugoslava de Macedonia, Letonia, Rumania y Serbia y Montenegro12). | UN | 20- كما إن معظم الدول المستجيبة أوردت إشارة إلى اتفاقات ثنائية أو متعدّدة الأطراف بشأن إعادة قبول الدخور، أو إلى اتفاقات دولية أخرى كوسيلة لتيسير وقبول إعادة المهاجرين المهرَّبين إلى دول المنشأ التي ينتمون إليها (إكوادور وألمانيا وبلغاريا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا ورومانيا وسلوفينيا وصربيا والجبل الأسود وغواتيمالا ولاتفيا). |