"multilaterales y bilaterales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعددة الأطراف والثنائية
        
    • الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    • المتعددي الأطراف والثنائيين
        
    • متعددة الأطراف وثنائية
        
    • ثنائية ومتعددة الأطراف
        
    • الثنائيين والمتعددي الأطراف
        
    • متعددة الأطراف والثنائية
        
    • المتعدد الأطراف والثنائي
        
    • الثنائية ومتعددة الأطراف
        
    • المتعددة والثنائية الأطراف
        
    • المتعددو الأطراف والثنائيون
        
    • الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • متعددي الأطراف وثنائيين
        
    • متعددة وثنائية الأطراف
        
    • متعددة الأطراف أو ثنائية
        
    Si por, el contrario, no avanzan ustedes, el efecto en los esfuerzos multilaterales y bilaterales de desarme será desolador. UN وبالمقابل، إذا لم تمضوا قدماً، فسيكون لذلك أثر مدمر على جهود نزع السلاح المتعددة الأطراف والثنائية.
    y con otros donantes multilaterales y bilaterales UN من الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية
    Artículo 41 Relación con el Fondo Común para los Productos Básicos y con otros donantes multilaterales y bilaterales 31 UN المادة 41 العلاقة مع الصندوق المشترك للسلع الأساسية وغيره من الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية 33
    Se insta a otras organizaciones multilaterales y bilaterales a que hagan lo mismo. UN كما تشجَّع المؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف الأخرى على أن تقوم بالشيء نفسه.
    En este contexto, es preciso definir más claramente la respectiva contribución de los asociados multilaterales y bilaterales. UN وفي هذا السياق لا بد أن يكون الإسهام الخاص بكل واحد من الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين محددا بمزيد من الوضوح.
    La ulterior coordinación regional podría aprovechar la experiencia adquirida en el ámbito de otras negociaciones multilaterales y bilaterales. UN واستفاد التنسيق الإقليمي اللاحق من التجارب السابقة للتنسيق الإقليمي في مفاوضات أخرى متعددة الأطراف وثنائية.
    y con otros donantes multilaterales y bilaterales UN من الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية
    La Casa UNESCO de la Cultura de Paz trabaja en estrecha colaboración con un considerable número de organismos de las Naciones Unidas y de donantes multilaterales y bilaterales. UN وتعمل هذه الدار في تعاون وثيق مع مجموعة كبيرة من وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية.
    La Casa UNESCO de la Cultura de Paz trabaja en estrecha colaboración con un considerable número de organismos de las Naciones Unidas y de donantes multilaterales y bilaterales. UN وتعمل هذه الدار في تعاون وثيق مع مجموعة كبيرة من وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية.
    Por lo tanto, es preciso que los actores multilaterales y bilaterales se asocien para promover con éxito el desarrollo sostenible. UN ولذلك، فإن الشراكات مع الجهات الفاعلة المتعددة الأطراف والثنائية مطلوبة لإحراز النجاح في تعزيز التنمية المستدامة.
    Se invita a los funcionarios de enlace nacionales a aumentar la prioridad de la lucha contra la desertificación en las negociaciones multilaterales y bilaterales. UN ومراكز التنسيق الوطنية مدعوة إلى رفع درجة أولوية مكافحة التصحر في المفاوضات المتعددة الأطراف والثنائية.
    Se invita a los funcionarios de enlace nacionales a aumentar la prioridad de la lucha contra la desertificación en las negociaciones multilaterales y bilaterales. UN ومراكز التنسيق الوطنية مدعوة إلى رفع درجة أولوية مكافحة التصحر في المفاوضات المتعددة الأطراف والثنائية.
    Relación con el Fondo Común y con otros donantes multilaterales y bilaterales UN العلاقة مع الصندوق المشترك وغيره من الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية
    Será necesario examinar nuevamente, desde ese punto de vista, los mecanismos multilaterales y bilaterales que se ocupan del problema de la deuda de los países en desarrollo. UN ومن الضروري، من هذا المنطلق، إعادة بحث كل من المرافق الثنائية والمتعددة الأطراف التي تعالج مشاكل ديون البلدان النامية.
    El Comité le agradecería que facilitase una lista de los tratados y acuerdos multilaterales y bilaterales relacionados con la asistencia mutua en cuestiones penales en los que Yugoslavia es parte. UN ترجو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة أن تتلقى قائمة بالمعاهدات والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تكون يوغوسلافيا طرفا فيها فيما يتصل بتبادل المساعدة في الشؤون الجنائية.
    Se acordó seguir impulsando esa iniciativa por medio de canales multilaterales y bilaterales. UN وتم الاتفاق على متابعة تنفيذ هذه المبادرة من خلال القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Los donantes multilaterales y bilaterales deberían alinear sus programas de asistencia con las estrategias nacionales de desarrollo. UN وينبغي للمانحين المتعددي الأطراف والثنائيين أن يحققوا المواءمة بين برامج معونتهم والاستراتيجية الإنمائية الوطنية.
    Además, existen en esos países mecanismos nacionales apropiados y se han elaborado en los últimos decenios instrumentos multilaterales y bilaterales importantes a ese respecto. UN وتوجد آليات وطنية ذات صلة في هذه البلدان؛ وعلاوة على ذلك تم وضع صكوك هامة متعددة الأطراف وثنائية في العقود الماضية.
    La cooperación en esta esfera se realiza a través de la conclusión de acuerdos multilaterales y bilaterales de colaboración y asistencia judiciales. UN ويجري التعاون في هذا المجال من خلال إبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف للتعاون والمساعدة القضائية.
    Se calcula que tales preparativos y coordinación facilitarán que la Policía Nacional de Haití pueda aprovechar la ayuda que, según se espera, sigan ofreciendo los donantes multilaterales y bilaterales. UN ومن خلال هذا الإعداد والتنسيق، ينبغي أن تكون الشرطة الوطنية الهايتية قد أصبحت مستعدة وقادرة على الاستفادة من هذه المعونة التي يؤمل الاستمرار في تقديمها من قبل المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    Además, se han iniciado muchas iniciativas multilaterales y bilaterales para promover el desarrollo de África. UN وعلاوة على ذلك، أُطلقت عشرات المبادرات متعددة الأطراف والثنائية لتشجيع التنمية في أفريقيا.
    :: Integración en esas actuaciones también del apoyo de los asociados multilaterales y bilaterales para el desarrollo. UN :: دمَج الدعم المقدم من شركاء التنمية المتعدد الأطراف والثنائي في تلك الإجراءات.
    Participación en negociaciones jurídicas multilaterales y bilaterales UN المشاركة في المفاوضات القانونية الثنائية ومتعددة الأطراف
    Varias instituciones multilaterales y bilaterales importantes han convenido en adoptar un método de medición para la aplicación acelerada de la iniciativa Educación para Todos. UN واتفقت المؤسسات المتعددة والثنائية الأطراف الرئيسية على أداة لقياس مبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع.
    Es cierto que África se beneficia de la asistencia de la comunidad internacional, en particular del sistema de las Naciones Unidas y de sus otros asociados multilaterales y bilaterales. UN وصحيح أن أفريقيا تستفيد من اهتمام المجتمع الدولي، وخاصة منظومة الأمم المتحدة وشركاؤها المتعددو الأطراف والثنائيون.
    Hasta el momento, alrededor del 29% del presupuesto necesario se ha financiado mediante contribuciones multilaterales y bilaterales. UN وقد تم إلى حد الآن توفير نحو 29 في المائة من الميزانية المطلوبة عن طريق المساهمات على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Esas tres instituciones también organizaron consultas con asociados multilaterales y bilaterales a fin de examinar medidas de apoyo para acelerar el proceso a nivel de países y para la ejecución de sus programas de acción. UN كما أجرت هذه المؤسسات الثلاث مشاورات مع شركاء متعددي الأطراف وثنائيين لمناقشة توفير الدعم بغية تسريع العملية على الصعيد القطري وتنفيذ برامج العمل.
    Acompañada por un funcionario de la Oficina del Alto Comisionado para los Refugiados, la Relatora Especial celebró numerosas reuniones con miembros del Gobierno, de organismos multilaterales y bilaterales activos en la esfera de la educación, las cuestiones de género y los derechos humanos, así como de organizaciones no gubernamentales e instituciones académicas. UN واجتمعت المقررة الخاصة، برفقة أحد موظفي مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان، عدة مرات مع الجهات الفاعلة الحكومية والوكالات متعددة وثنائية الأطراف العاملة في ميدان التعليم وتكافؤ الجنسين وحقوق الإنسان وكذلك مع منظمات غير حكومية ومؤسسات أكاديمية.
    Una Parte indicó que los países que desearan acceder a recursos adicionales a los correspondientes al proceso de los PNAD a través de organismos multilaterales y bilaterales deberían poder hacerlo. UN وأشار أحد الأطراف إلى ضرورة إتاحة المجال للبلدان الراغبة في الحصول على موارد إضافية، غير الموارد المتعلقة بعملية خطط التكيف الوطنية، من وكالات متعددة الأطراف أو ثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more