Han utilizado su influencia para promover estos asuntos dentro de los foros multilaterales y regionales. | UN | وقد استخدمت هذه الحكومات نفوذها لإبراز هذه المسائل في المحافل المتعددة الأطراف والإقليمية. |
El Grupo de Trabajo reconoce la necesidad de una cooperación estrecha con otras iniciativas multilaterales y regionales en este ámbito. | UN | ويسلم فريق الخبراء الحكومي بالحاجة إلى التعاون الوثيق مع المبادرات المتعددة الأطراف والإقليمية الأخرى في هذا المجال. |
A este respecto, conviene fortalecer las instituciones financieras y de desarrollo multilaterales y regionales. | UN | وفي هذا الخصوص، من المستصوب تعزيز المؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية. |
Sri Lanka había apoyado plenamente todos los esfuerzos multilaterales y regionales para eliminar el terrorismo internacional. | UN | وقد دعمت سري لانكا على نحو كامل كافة الجهود الإقليمية والمتعددة الأطراف المبذولة من أجل القضاء على الإرهاب الدولي. |
Mauricio considera que un tratado sobre el comercio de armas serviría para reforzar los principios firmemente establecidos en numerosos tratados internacionales y regionales, así como en declaraciones y resoluciones de las Naciones Unidas y otras organizaciones multilaterales y regionales que rigen las transferencias de armas existentes. | UN | وترى موريشيوس أن إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة من شأنه أن يعزز المبادئ التي جرى ترسيخها بشدة في معاهدات دولية وإقليمية عديدة، وإعلانات وقرارات عديدة صادرة عن الأمم المتحدة ومنظمات أخرى متعددة الأطراف وإقليمية تنظم العمليات القائمة لنقل الأسلحة. |
A este respecto, conviene fortalecer las instituciones financieras y de desarrollo multilaterales y regionales. | UN | وفي هذا الخصوص، من المستصوب تعزيز المؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية. |
A este respecto, conviene fortalecer las instituciones financieras y de desarrollo multilaterales y regionales. | UN | وفي هذا الخصوص، من المستصوب تعزيز المؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية. |
A este respecto, conviene fortalecer las instituciones financieras y de desarrollo multilaterales y regionales. | UN | وفي هذا الخصوص، يستحسن تعزيز المؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية. |
A este respecto, conviene fortalecer las instituciones financieras y de desarrollo multilaterales y regionales. | UN | وفي هذا الخصوص، يستحسن تعزيز المؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية. |
Las instituciones financieras multilaterales y regionales podrían prestar más asistencia con ese fin. | UN | ويمكن للمؤسسات المالية المتعددة الأطراف والإقليمية أن تقدم المزيد من المساعدة في هذه الأغراض. |
Las instituciones financieras multilaterales y regionales podrían prestar más asistencia con ese fin. | UN | ويمكن للمؤسسات المالية المتعددة الأطراف والإقليمية أن تقدم المزيد من المساعدة في هذه الأغراض. |
Las leyes de bloqueo impiden a Cuba el acceso al financiamiento de los organismos multilaterales y regionales de desarrollo. | UN | 210 - وتمنع قوانين الحصار كوبا من الحصول على تمويل من الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية. |
Las leyes del bloqueo impiden a Cuba el acceso al financiamiento de los organismos multilaterales y regionales de desarrollo. | UN | وتمنع قوانين الحصار كوبا من الاستفادة من التمويل المقدم من الهيئات الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية. |
:: Alentar a los bancos multilaterales y regionales de desarrollo a que desempeñen una función más activa en el fomento de las innovaciones en materia de financiación para el desarrollo | UN | :: تشجيع المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية على القيام بدور فعال أكثر في تعزيز الابتكارات في تمويل التنمية |
Se preveía que los acuerdos bilaterales serían superados por los sistemas multilaterales y regionales. | UN | ومن المتوقع أن تتفوق النُهُج المتعددة الأطراف والإقليمية على الاتفاقات الثنائية. |
Por tanto, es urgente la necesidad de lograr la integración efectiva de esos países en los sistemas comerciales multilaterales y regionales. | UN | ومن ثم، فالحاجة ماسة لكفالة فعالية دمج هذه البلدان في شبكات التبادل التجاري الإقليمية والمتعددة الأطراف. |
Para ello, es esencial que el cumplimiento de los compromisos multilaterales y regionales respete un orden de prioridades y una secuencia determinada y cuente con suficientes recursos institucionales y humanos. | UN | ولهذه الغاية، فإن إعطاء الأولوية لتنفيذ الالتزامات الإقليمية والمتعددة الأطراف وضمان تسلسله أمر حيوي، ويجب أن يحظى بالدعم عن طريق تزويده بالقدرات المؤسسية والبشرية الملائمة. |
En estos nuevos volúmenes se reproducen otros instrumentos multilaterales y regionales, disposiciones en materia de inversión que figuran en los acuerdos de libre comercio y de integración económica, acuerdos de asociación, acuerdos bilaterales e instrumentos no gubernamentales y, por primera vez, tratados bilaterales prototipo sobre doble imposición. | UN | وتتضمن هذه المجلدات الجديدة صكوكاً متعددة الأطراف وإقليمية إضافية، وأحكاماً تتصل بالاستثمار في اتفاقات التجارة الحرة والتكامل الاقتصادي، واتفاقات الانتساب، والاتفاقات الثنائية والصكوك غير الحكومية، ولأول مرة معاهدات نموذجية ثنائية للازدواج الضريبي. |
Este análisis les ayudaría a participar en futuras negociaciones multilaterales y regionales. | UN | ومن شأن مثل هذا التحليل أن يساعدها على المشاركة في المفاوضات المقبلة، المتعددة اﻷطراف واﻹقليمية. |
Se recomendó que la secretaría asistiera a las reuniones de esas organizaciones multilaterales y regionales. | UN | ويوصى بأن تحضر الأمانة اجتماعات هذه المنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية. |
:: Respalde a las organizaciones multilaterales y regionales en sus programas destinados a apoyar el desarrollo industrial de África. | UN | :: دعم المنظمات متعددة الأطراف والإقليمية في برامجها الرامية إلى دعم التنمية الصناعية في أفريقيا. |
En particular, observamos las medidas que ha adoptado a fin de iniciar con las instituciones financieras y económicas multilaterales y regionales un diálogo sobre la aplicación del derecho al desarrollo. | UN | وننوه هنا، بوجه خاص، بالخطوات التي اتخذها للشروع في حوار مع المؤسسات المالية والاقتصادية اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف بشأن إعمال الحق في التنمية. |
Se está obteniendo financiación de diversos organismos multilaterales y regionales y el Gobierno de Sudáfrica tiene previsto organizar presentaciones itinerantes para promocionar los proyectos. | UN | ويحشد التمويل من وكالات إقليمية ومتعددة الأطراف وتعتزم حكومة جنوب أفريقيا تنظيم حملات ميدانية للتعريف بالمشروع. |
Para evitar dichos riesgos, se consideró necesario que los dirigentes políticos, especialmente los encargados de la negociación sobre acuerdos comerciales multilaterales y regionales en la OMC y otros foros, abordasen de forma sistemática las cuestiones de género. | UN | وكي يتسنى للنساء تجنب هذه المخاطر رئي أن من الضروري لرجال السياسة، ولا سيما أولئك الذين يباشرون المفاوضات بشأن اتفاقات التجارة على الصعيدين المتعدد الأطراف والإقليمي في منظمة التجارة العالمية وفي غيرها من المحافل الإقليمية أن يتناولوا المسائل المتعلقة بنوع الجنس بطريقة منهجية. |
Esto requiere garantizar la convergencia entre los procesos multilaterales y regionales para asegurar una combinación óptima de ambos, así como la coherencia entre los procesos regionales. | UN | وهذا يدعو إلى كفالة تقارب بين العمليات المتعددة الأطراف والعمليات الإقليمية لضمان المزيج الأمثل من الترتيبين كليهما، وكذلك الاتساق بين العمليات الإقليمية. |
Bancos multilaterales y regionales de desarrollo | UN | رابعا - المصارف المتعددة الأطراف ومصارف التنمية الإقليمية |
El Grupo de Trabajo de composición abierta, en su decisión OEWG-II/3l, acordó recomendar a la Conferencia de las Partes que en su séptima reunión cesara la labor respecto de los elementos de orientación para acuerdos o arreglos bilaterales, multilaterales y regionales. | UN | 2- ووافق الفريق العامل مفتوح العضوية بمقتضى مقرره 2/3 على أن يوصى مؤتمر الأطراف في دورته السابعة بوقف العمل بشأن العناصر التوجيهية للاتفاقات أو الترتيبات الثنائية أو متعددة الأطراف أو الإقليمية. |
La secretaría también ha procurado señalar a la atención de los donantes bilaterales, multilaterales y regionales las necesidades de recursos para este programa. | UN | كما سعت الأمانة إلى توجيه اهتمام الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والإقليمية إلى احتياجاتها من الموارد. |