"multisectorial y" - Translation from Spanish to Arabic

    • متعدد القطاعات ومتعدد
        
    • ومتعدد القطاعات
        
    • بين القطاعات
        
    • المتعدد القطاعات
        
    • والقطاعات المتعددة
        
    • متعدد القطاعات ولا
        
    • قطاعات متعددة وأصحاب
        
    • قطاعات متعددة ويتسم
        
    • ومتعددة القطاعات
        
    • المتعددة القطاعات والمتعددة
        
    • القطاعات ومتعددة
        
    • الشامل للقطاعات
        
    • والمتعدد القطاعات
        
    • مصلحة متعددين
        
    Una delegación encomió la nota relativa al país por sus bien equilibradas estrategias, la apropiada concentración de los programas y el enfoque multisectorial y con múltiples copartícipes. UN وأثنى أحد الوفود على المذكرة القطرية لحسن التوازن في الاستراتيجية وسلامة التركيز في البرنامج واﻷخذ بنهج متعدد القطاعات ومتعدد الشركاء.
    Las discusiones se centraron en la importancia de generar una capacidad multisectorial y a todo nivel para reducir los riesgos, incluyendo aquellos de los encargados de tomar las decisiones. UN وقد تركزت المناقشات على أهمية بناء القدرات على أساس متعدد القطاعات ومتعدد المستويات للحد من الأخطار بما في ذلك تلك الخاصة بصانعي القرار.
    El Comité también valora positivamente el diálogo constructivo mantenido con la delegación multisectorial y de alto nivel del Estado parte. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها للحوار البنّاء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف رفيع المستوى ومتعدد القطاعات.
    Sus resultados y conclusiones son de importancia para abordar el tema a nivel internacional, especialmente porque, en vista de los conocimientos técnicos especializados representados en el Comité, se garantiza que la cuestión se examine con un criterio multisectorial y pragmático. UN وسيكون للنتائج والاستنتاجات التي تتوصل إليها اللجنة، أهميتها في النظر في الموضوع على الصعيد الحكومي الدولي، خاصة وأنه نظرا للخبرات الممثلة في اللجنة فمن المضمون أن تتبع نهجا مشتركا بين القطاعات وعمليا إزاء المسألة.
    El enfoque multisectorial y general adoptado en el marco del Plan de Estrategia Nacional se centra en reducir la vulnerabilidad. UN ويشمل النهج المتعدد القطاعات والشامل المعتمد في إطار خطة الاستراتيجية الوطنية توجيه الاهتمام إلى الحد من الضعف.
    Serviría de foro internacional para el debate multisectorial y el intercambio de experiencias sobre cuestiones de gestión de productos químicos entre interesados directos múltiples; UN (ق) توفر منتدى دوليا لمناقشات أصحاب المصلحة المتعددين والقطاعات المتعددة وتبادل الخبرات بشأن قضايا إدارة المواد الكيميائية؛
    Desde 2001, cuando se emitió la Declaración del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, Burundi ha puesto en marcha un marco institucional con un planteamiento multisectorial y descentralizado. UN ومنذ عام 2001، عندما أصدرت الدورة الاستثنائية للجمعية العامة إعلانها، أقامت بوروندي إطارا مؤسسيا ذا نهج متعدد القطاعات ولا مركزي.
    17. Hace hincapié en la necesidad de que prosiga y se fortalezca la participación multisectorial y de múltiples interesados; UN 17 - تؤكد على الحاجة إلى المشاركة المتواصلة والمعززة من جانب قطاعات متعددة وأصحاب مصلحة متعددين؛
    El Comité también celebra el diálogo constructivo y provechoso entablado con una delegación competente, multisectorial y representativa. UN وترحب اللجنة أيضاً بالحوار البناء والمثمر الذي جرى مع وفد يتميز بالكفاءة ويضم أعضاء من قطاعات متعددة ويتسم بالطابع التمثيلي.
    Ello requerirá una mayor voluntad política, una más amplia respuesta multisectorial y la participación de las comunidades y las organizaciones de base en las actividades de lucha conexas. UN وهو ما يتطلب إرادة سياسية أكبر واستجابة أوسع نطاقا ومتعددة القطاعات ومشاركة المجتمعات المحلية والمنظمات القاعدية في أنشطة المكافحة ذات الصلة.
    La oradora pregunta si cada ministerio tiene su propio plan de acción sobre la igualdad entre los géneros y, ante la necesidad de adoptar un enfoque multisectorial y multidisciplinario sobre esa cuestión, si existe un órgano coordinador. UN وتساءلت عما إذا كان لكل وزارة خطة عملها الخاصة بشأن المساواة بين الجنسين، في ضوء الحاجة إلى نهج متعدد القطاعات ومتعدد التخصصات لمواجهة المسألة، وعما إذا كانت هناك هيئة تنسيقية.
    69. La mayoría de los países subrayaron la importancia de aplicar un enfoque multisectorial y multidisciplinar. UN 69- وأكد معظم البلدان أهمية تطبيق نهج متعدد القطاعات ومتعدد التخصصات.
    Tengo el placer de reiterar que para hacer frente a las políticas internas de intervención, Jamaica ha tenido un progreso significativo en el desarrollo de programas socioeconómicos para la juventud utilizando un enfoque multisectorial y multifacético. UN ومن دواعي سروري أن أبلغ بأن جامايكا قد استجابت لسياسات التدخل المحلية فحققت تقدما كبيرا في تطوير البرامج الاجتماعية والاقتصادية للشباب عن طريق استخدام نهج متعدد القطاعات ومتعدد الأوجه.
    El 13º período de sesiones de la Comisión para el Desarrollo Sostenible y la Cumbre Mundial de 2005 reconocieron la necesidad de un enfoque integrado, multisectorial y por múltiples protagonistas respecto del abastecimiento de agua, el saneamiento y los asentamientos humanos, y con ese fin la Cumbre instó a que se proporcionaran con urgencia mayores recursos. UN وأضاف أن الدورة الثالثة عشر للجنة المعنية بالتنمية المستدامة، ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 اعترف بمدي الحاجة إلي نهج متكامل متعدد القطاعات ومتعدد العناصر الفاعلة لمعاجلة مسائل المياه والإصحاح والمستوطنات البشرية، ولهذا الغرض فإن مؤتمر القمة وجه نداء جديداً من أجل زيادة الموارد علي وجه السرعة.
    9. La gobernanza es una cuestión importante que tiene que abordarse mediante un enfoque multisectorial y con la participación de todos los interesados directos cuando se trata de lograr una gestión racional de los productos químicos. UN 9 - وأسلوب الإدارة قضية مهمة يحتاج تناولها إلى نهج متعدد القطاعات ومتعدد أصحاب المصلحة لتحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    La erradicación de la pobreza y el hambre tiene una importancia crítica y debe abordarse utilizando un planteamiento amplio, multisectorial y coordinado. UN وللقضاء على الفقر والجوع أهمية خطيرة ويجب أن تعالج عن طريق استخدام منهج شامل ومتعدد القطاعات ومنسق.
    También agradece la presencia de una delegación multisectorial y de alto nivel y el diálogo franco y abierto que se entabló con ella. UN كما تعرب عن تقديرها لوجود وفد رفيع المستوى ومتعدد القطاعات وللحوار الصريح والمفتوح مع الوفد.
    Las actividades que se mantienen, relacionadas con el acero y los productos químicos, han sido trasladadas al subprograma 7, Desarrollo del comercio internacional, a fin de enfocar esas cuestiones de manera multisectorial y en la perspectiva del desarrollo de las empresas. UN وتم تحويل اﻷنشطة التي أبقي عليها في مجالي الصلب والمنتجات الكيميائية إلى البرنامج الفرعي ٧، تنمية التجارة الدولية، لكي يتسنى معالجة هذه القضايا على أساس مشترك بين القطاعات ومن منظور تطوير المشاريع.
    Las actividades que se mantienen, relacionadas con el acero y los productos químicos, han sido trasladadas al subprograma 7, Desarrollo del comercio internacional, a fin de enfocar esas cuestiones de manera multisectorial y en la perspectiva del desarrollo de las empresas. UN وتم تحويل اﻷنشطة التي أبقي عليها في مجالي الصلب والمنتجات الكيميائية إلى البرنامج الفرعي ٧، تنمية التجارة الدولية، لكي يتسنى معالجة هذه القضايا على أساس مشترك بين القطاعات ومن منظور تطوير المشاريع.
    En lo concerniente a sus criterios y su labor, la secretaría podrá mantener su carácter multisectorial y su representación regional. UN وستحتفظ اﻷمانة بطابعها المتعدد القطاعات والتمثيل اﻹقليمي، من حيث نهجها وأعمالها.
    l) Constituirse en foro internacional de alto nivel para facilitar un debate multisectorial y con la participación de múltiples interesados directos y el intercambio de experiencias sobre cuestiones relacionadas con la gestión de los productos químicos, con la participación de las organizaciones no gubernamentales en ese foro de conformidad con el reglamento aplicable; UN (ل) توفير منتدى دولي رفيع المستوى لمناقشات أصحاب المصلحة المتعددين والقطاعات المتعددة وتبادل المعلومات حول قضية إدارة المواد الكيميائية، مع مشاركة من المنظمات غير الحكومية في هذا المنتدى وفقاً للنظام الداخلي الساري؛
    :: Fortalecimiento de la capacidad de la Comisión Nacional del SIDA de aplicar una respuesta multisectorial y descentralizada al VIH UN :: تعزيز قدرة اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز على تنفيذ برنامج متعدد القطاعات ولا مركزي للاستجابة الوطنية لفيروس نقص المناعة البشرية
    17. Hace hincapié en la necesidad de que prosiga y se fortalezca la participación multisectorial y de múltiples interesados; UN 17 - تؤكد على الحاجة إلى المشاركة المتواصلة والمعززة من جانب قطاعات متعددة وأصحاب مصلحة متعددين؛
    El Comité también celebra el diálogo constructivo y provechoso entablado con una delegación competente, multisectorial y representativa. UN وترحب اللجنة أيضاً بالحوار البناء والمثمر الذي جرى مع وفد يتميز بالكفاءة ويضم أعضاء من قطاعات متعددة ويتسم بالطابع التمثيلي.
    Este programa, establecido para unos diez países africanos, trata de mejorar el empleo y reducir la pobreza por medio de una estrategia coherente, multisectorial y multiinstitucional. UN ويسعى هذا البرنامج المنشأ من أجل ١٠ بلدات أفريقية، إلى الوصول بالعمالة إلى الحد اﻷقصى وتخفيض الفقر عن طريق استراتيجية متوافقة ومتعددة القطاعات ومتعددة المؤسسات.
    Dada su singular experiencia multisectorial y multidisciplinaria, el Departamento pondrá el acento en un enfoque multisectorial de la cooperación técnica y del fomento institucional en esas esferas, cuando corresponda. UN ونظرا للخبرة الفنية المتعددة القطاعات والمتعددة التخصصات، التي تنفرد بها اﻹدارة، فإنها تركز على اتباع نهج متعدد القطاعات إزاء التعاون التقني وبناء المؤسسات في هذه المجالات، حيثما كان ذلك مناسبا.
    11. Varias delegaciones acogieron con beneplácito la atención prestada por el FNUAP al enfoque multisectorial y manifestaron la esperanza de conocer más detalladamente las opiniones del Fondo a ese respecto. UN ١١ - ورحبت وفود عديدة بالعناية التي يوليها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان للنهج الشامل للقطاعات وقالت إنها تتطلع إلى معرفة المزيد عن أفكار الصندوق بشأن هذا الموضوع.
    En dicha evaluación, se identificaron logros, dificultades y propuestas a partir de los cuales se confeccionó el plan de 2006, el que mantiene su esencia de responder al abordaje integral, multisectorial y multidisciplinario que requiere la problemática. UN وفي سياق هذا التقييم، تم تحديد الإنجازات والصعوبات والاقتراحات التي صيغت على أساسها خطة عام 2006، التي يظل جوهرها هو النهج الشامل والمتعدد القطاعات والتخصصات الذي تتطلبه هذه المشكلة.
    Ello exige un enfoque multisectorial y el compromiso de los múltiples interesados, y es necesario encontrar soluciones a los retos en materia de salud específicas para cada contexto, especialmente en situaciones posteriores a una crisis. UN ويتطلب هذا نهجا متعدد القطاعات ومشاركة أصحاب مصلحة متعددين وهناك حاجة لاتباع حلول محددة السياق للتحديات الصحية، خاصة في حالات ما بعد الأزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more