"multitudinarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجماهيرية
        
    • جماهيرية
        
    No obstante, la Ley sobre actos multitudinarios limita la organización de manifestaciones y permite que se repriman las reuniones privadas no autorizadas. UN إلا أن قانون " المناسبات الجماهيرية " ، يفرض قيوداً على تنظيم المظاهرات ويجيز قمع الاجتماعات الخاصة غير المرخصة.
    No se permitirá el uso de símbolos nazis ni la difusión de materiales de carácter nazi en actos multitudinarios y otras reuniones públicas. UN لا يجوز استخدام الرموز النازية أو نشر المواد النازية خلال تنظيم الفعاليات الجماهيرية والمناسبات العامة الأخرى.
    Todas las personas son iguales ante la ley, y el Estado garantiza la protección de sus ciudadanos, entre otras cosas asegurando el cumplimiento de lo dispuesto en la Ley de actos multitudinarios. UN فجميع الناس سواسية أمام القانون والدولة تكفل حماية مواطنيها بوسائل منها ضمان الامتثال لأحكام قانون التجمعات الجماهيرية.
    En virtud del artículo 35 de la Constitución, que protege la libertad de reunión, el procedimiento para la celebración de actos multitudinarios será determinado por la ley. UN وتنص المادة 35 من الدستور التي تحمي حرية التجمع، على أن يحدد القانون إجراء تنظيم التجمعات الجماهيرية.
    La autora ha participado en repetidas ocasiones en actos multitudinarios no autorizados y, por lo tanto, se la consideró legítimamente incursa en una infracción administrativa. UN وقد شاركت صاحبة البلاغ مراراً في مناسبات جماهيرية بدون إذن، ولذلك فإنها اعتُبرت على نحو عادل مسؤولة إدارياً.
    El autor infringió el artículo 8 de la Ley de actos multitudinarios, que prohíbe, sin excepción, la elaboración y difusión de material informativo sobre un acto multitudinario si no se ha recibido previamente la autorización para celebrarlo. UN وصاحب البلاغ قد انتهك المادة 8 من قانون التظاهرات الجماهيرية التي يحظر بموجبها على أي شخص دون استثناء إعداد مواد إعلامية ونشرها بشأن تنظيم تظاهرة جماهيرية قبل الحصول على التصريح اللازم.
    Para ello, el Estado parte deberá revisar su legislación, particularmente la Ley de actos multitudinarios y su aplicación, a fin de ajustarla a las disposiciones del artículo 19 del Pacto. UN وترى اللجنة في هذا الصدد أن على الدولة الطرف مراجعة تشريعاتها، لا سيما القانون المتعلق بالتظاهرات الجماهيرية وتطبيقه، لضمان تماشيه مع شروط المادة 19 من العهد.
    En virtud del artículo 35 de la Constitución, que protege la libertad de reunión, el procedimiento para la celebración de actos multitudinarios será determinado por la ley. UN وتنص المادة 35 من الدستور التي تحمي حرية التجمع، على أن يحدد القانون إجراء تنظيم التجمعات الجماهيرية.
    El autor infringió el artículo 8 de la Ley de actos multitudinarios, que prohíbe, sin excepción, la elaboración y difusión de material informativo sobre un acto multitudinario si no se ha recibido previamente la autorización para celebrarlo. UN وصاحب البلاغ قد انتهك المادة 8 من قانون التظاهرات الجماهيرية التي يحظر بموجبها على أي شخص دون استثناء إعداد مواد إعلامية ونشرها بشأن تنظيم تظاهرة جماهيرية قبل الحصول على التصريح اللازم.
    Para ello, el Estado parte deberá revisar su legislación, particularmente la Ley de actos multitudinarios y su aplicación, a fin de ajustarlas a las disposiciones del artículo 19 del Pacto. UN وترى اللجنة في هذا الصدد أن على الدولة الطرف مراجعة تشريعاتها، لا سيما القانون المتعلق بالتظاهرات الجماهيرية وتطبيقه، لضمان تماشيه مع شروط المادة 19 من العهد.
    Ese es el objetivo de la Ley de Actos multitudinarios. UN وهو الغرض من قانون التظاهرات الجماهيرية.
    A tenor del artículo 34 de la Constitución, se reconoce el derecho a fundar sindicatos, partidos políticos y demás asociaciones públicas, así como a participar en movimientos multitudinarios. UN وتكرس المادة 34 من الدستور حق تكوين الجمعيات في إطار النقابات والأحزاب السياسية والجمعيات العامة الأخرى، فضلاً عن حق المشاركة في الحركات الجماهيرية.
    Reconociendo la creciente importancia de los grandes eventos como los espectáculos deportivos en gran escala, entre ellos los juegos olímpicos, las cumbres de alto nivel y otros acontecimientos multitudinarios como festivales nacionales y religiosos, UN إذ يسلم بتزايد أهمية الأحداث الكبرى مثل الأحداث الرياضية الضخمة، بما فيها الألعاب الأولمبية ومؤتمرات القمة الرفيعة المستوى وغيرها من الأحداث الجماهيرية مثل المهرجانات الوطنية والدينية،
    El Dr. Troedsson señaló que los acontecimientos multitudinarios se caracterizan por la asistencia de un gran número de público, una cobertura masiva de medios de comunicación y preocupación por la seguridad. UN وتناول الدكتور ترودسون الدروس المستفادة من الدورة الأولمبية في بيجين في عام 2008، فأشار إلى أن المناسبات الجماهيرية تتسم بحضور جماهير غفيرة وتغطية إعلامية ضخمة وشواغل أمنية.
    El uso de símbolos nazis en el contexto de obras artísticas o científicas, así como en actos multitudinarios y otras reuniones públicas, no deberá tener como objetivo promover una imagen positiva de la ideología nazi. Artículo 4. UN ويجب ألا يكون الهدف من استخدام الرموز النازية في سياق الأعمال الفنية أو العلمية، وكذلك لدى تنظيم الفعاليات الجماهيرية والمناسبات العامة الأخرى، هو غرس رأي إيجابي عن الإيديولوجية النازية.
    El tribunal se remitió al artículo 2 de la Ley de actos multitudinarios, de 30 de diciembre de 1997, según la cual: UN واستندت المحكمة إلى المادة 2 من قانون التجمعات الجماهيرية المؤرخ 30 كانون الأول/ديسمبر 1997 التي تنص على الآتي:
    Añade que la Ley de actos multitudinarios tiene por finalidad establecer las condiciones necesarias para el ejercicio de los derechos y libertades constitucionales de los ciudadanos, y que el cumplimiento de la Ley sirve de garantía para la protección de la seguridad pública y el orden público en el curso de tales actos. UN وتضيف قائلة إن قانون التجمعات الجماهيرية يهدف إلى وضع الشروط ليمارس المواطنون حقوقهم وحرياتهم الدستورية وإن الامتثال للقانون يكفل حماية السلامة العامة والنظام العام أثناء هذه التجمعات الجماهيرية.
    Esa disposición tipifica como infracción administrativa la inobservancia del procedimiento relativo a la organización o celebración de concentraciones, reuniones, manifestaciones, marchas y otros actos multitudinarios. UN ونصّت هذه المادة على المسؤولية الإدارية عن انتهاك إجراءات تنظيم أو عقد تجمعات واجتماعات ومظاهرات ومسيرات وغيرها من التظاهرات الجماهيرية.
    Asunto: Imposición de una multa por incumplimiento de los requisitos legales relativos a la organización de actos multitudinarios UN الموضوع: فرض غرامة بسبب عدم الامتثال للشروط القانونية لتنظيم تظاهرات جماهيرية
    Asunto: Imposición de una multa por incumplimiento de los requisitos legales relativos a la organización de actos multitudinarios UN الموضوع: فرض غرامة بسبب عدم الامتثال للشروط القانونية لتنظيم تظاهرات جماهيرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more