No obstante, la Ley sobre actos multitudinarios limita la organización de manifestaciones y permite que se repriman las reuniones privadas no autorizadas. | UN | إلا أن قانون " المناسبات الجماهيرية " ، يفرض قيوداً على تنظيم المظاهرات ويجيز قمع الاجتماعات الخاصة غير المرخصة. |
No se permitirá el uso de símbolos nazis ni la difusión de materiales de carácter nazi en actos multitudinarios y otras reuniones públicas. | UN | لا يجوز استخدام الرموز النازية أو نشر المواد النازية خلال تنظيم الفعاليات الجماهيرية والمناسبات العامة الأخرى. |
Todas las personas son iguales ante la ley, y el Estado garantiza la protección de sus ciudadanos, entre otras cosas asegurando el cumplimiento de lo dispuesto en la Ley de actos multitudinarios. | UN | فجميع الناس سواسية أمام القانون والدولة تكفل حماية مواطنيها بوسائل منها ضمان الامتثال لأحكام قانون التجمعات الجماهيرية. |
En virtud del artículo 35 de la Constitución, que protege la libertad de reunión, el procedimiento para la celebración de actos multitudinarios será determinado por la ley. | UN | وتنص المادة 35 من الدستور التي تحمي حرية التجمع، على أن يحدد القانون إجراء تنظيم التجمعات الجماهيرية. |
La autora ha participado en repetidas ocasiones en actos multitudinarios no autorizados y, por lo tanto, se la consideró legítimamente incursa en una infracción administrativa. | UN | وقد شاركت صاحبة البلاغ مراراً في مناسبات جماهيرية بدون إذن، ولذلك فإنها اعتُبرت على نحو عادل مسؤولة إدارياً. |
El autor infringió el artículo 8 de la Ley de actos multitudinarios, que prohíbe, sin excepción, la elaboración y difusión de material informativo sobre un acto multitudinario si no se ha recibido previamente la autorización para celebrarlo. | UN | وصاحب البلاغ قد انتهك المادة 8 من قانون التظاهرات الجماهيرية التي يحظر بموجبها على أي شخص دون استثناء إعداد مواد إعلامية ونشرها بشأن تنظيم تظاهرة جماهيرية قبل الحصول على التصريح اللازم. |
Para ello, el Estado parte deberá revisar su legislación, particularmente la Ley de actos multitudinarios y su aplicación, a fin de ajustarla a las disposiciones del artículo 19 del Pacto. | UN | وترى اللجنة في هذا الصدد أن على الدولة الطرف مراجعة تشريعاتها، لا سيما القانون المتعلق بالتظاهرات الجماهيرية وتطبيقه، لضمان تماشيه مع شروط المادة 19 من العهد. |
En virtud del artículo 35 de la Constitución, que protege la libertad de reunión, el procedimiento para la celebración de actos multitudinarios será determinado por la ley. | UN | وتنص المادة 35 من الدستور التي تحمي حرية التجمع، على أن يحدد القانون إجراء تنظيم التجمعات الجماهيرية. |
El autor infringió el artículo 8 de la Ley de actos multitudinarios, que prohíbe, sin excepción, la elaboración y difusión de material informativo sobre un acto multitudinario si no se ha recibido previamente la autorización para celebrarlo. | UN | وصاحب البلاغ قد انتهك المادة 8 من قانون التظاهرات الجماهيرية التي يحظر بموجبها على أي شخص دون استثناء إعداد مواد إعلامية ونشرها بشأن تنظيم تظاهرة جماهيرية قبل الحصول على التصريح اللازم. |
Para ello, el Estado parte deberá revisar su legislación, particularmente la Ley de actos multitudinarios y su aplicación, a fin de ajustarlas a las disposiciones del artículo 19 del Pacto. | UN | وترى اللجنة في هذا الصدد أن على الدولة الطرف مراجعة تشريعاتها، لا سيما القانون المتعلق بالتظاهرات الجماهيرية وتطبيقه، لضمان تماشيه مع شروط المادة 19 من العهد. |
Ese es el objetivo de la Ley de Actos multitudinarios. | UN | وهو الغرض من قانون التظاهرات الجماهيرية. |
A tenor del artículo 34 de la Constitución, se reconoce el derecho a fundar sindicatos, partidos políticos y demás asociaciones públicas, así como a participar en movimientos multitudinarios. | UN | وتكرس المادة 34 من الدستور حق تكوين الجمعيات في إطار النقابات والأحزاب السياسية والجمعيات العامة الأخرى، فضلاً عن حق المشاركة في الحركات الجماهيرية. |
Reconociendo la creciente importancia de los grandes eventos como los espectáculos deportivos en gran escala, entre ellos los juegos olímpicos, las cumbres de alto nivel y otros acontecimientos multitudinarios como festivales nacionales y religiosos, | UN | إذ يسلم بتزايد أهمية الأحداث الكبرى مثل الأحداث الرياضية الضخمة، بما فيها الألعاب الأولمبية ومؤتمرات القمة الرفيعة المستوى وغيرها من الأحداث الجماهيرية مثل المهرجانات الوطنية والدينية، |
El Dr. Troedsson señaló que los acontecimientos multitudinarios se caracterizan por la asistencia de un gran número de público, una cobertura masiva de medios de comunicación y preocupación por la seguridad. | UN | وتناول الدكتور ترودسون الدروس المستفادة من الدورة الأولمبية في بيجين في عام 2008، فأشار إلى أن المناسبات الجماهيرية تتسم بحضور جماهير غفيرة وتغطية إعلامية ضخمة وشواغل أمنية. |
El uso de símbolos nazis en el contexto de obras artísticas o científicas, así como en actos multitudinarios y otras reuniones públicas, no deberá tener como objetivo promover una imagen positiva de la ideología nazi. Artículo 4. | UN | ويجب ألا يكون الهدف من استخدام الرموز النازية في سياق الأعمال الفنية أو العلمية، وكذلك لدى تنظيم الفعاليات الجماهيرية والمناسبات العامة الأخرى، هو غرس رأي إيجابي عن الإيديولوجية النازية. |
El tribunal se remitió al artículo 2 de la Ley de actos multitudinarios, de 30 de diciembre de 1997, según la cual: | UN | واستندت المحكمة إلى المادة 2 من قانون التجمعات الجماهيرية المؤرخ 30 كانون الأول/ديسمبر 1997 التي تنص على الآتي: |
Añade que la Ley de actos multitudinarios tiene por finalidad establecer las condiciones necesarias para el ejercicio de los derechos y libertades constitucionales de los ciudadanos, y que el cumplimiento de la Ley sirve de garantía para la protección de la seguridad pública y el orden público en el curso de tales actos. | UN | وتضيف قائلة إن قانون التجمعات الجماهيرية يهدف إلى وضع الشروط ليمارس المواطنون حقوقهم وحرياتهم الدستورية وإن الامتثال للقانون يكفل حماية السلامة العامة والنظام العام أثناء هذه التجمعات الجماهيرية. |
Esa disposición tipifica como infracción administrativa la inobservancia del procedimiento relativo a la organización o celebración de concentraciones, reuniones, manifestaciones, marchas y otros actos multitudinarios. | UN | ونصّت هذه المادة على المسؤولية الإدارية عن انتهاك إجراءات تنظيم أو عقد تجمعات واجتماعات ومظاهرات ومسيرات وغيرها من التظاهرات الجماهيرية. |
Asunto: Imposición de una multa por incumplimiento de los requisitos legales relativos a la organización de actos multitudinarios | UN | الموضوع: فرض غرامة بسبب عدم الامتثال للشروط القانونية لتنظيم تظاهرات جماهيرية |
Asunto: Imposición de una multa por incumplimiento de los requisitos legales relativos a la organización de actos multitudinarios | UN | الموضوع: فرض غرامة بسبب عدم الامتثال للشروط القانونية لتنظيم تظاهرات جماهيرية |