Debido a ello, seguimos careciendo de los recursos básicos que nos permitan participar plenamente en el sistema mundial de comercio. | UN | ونتيجة لذلك، نفتقر إلى الموارد الأساسية التي يمكن أن تمكننا من المشاركة الكاملة في النظام التجاري العالمي. |
Para los países en desarrollo, en particular los PMA, constituirá una carga considerable adaptarse a este sistema mundial de comercio recién establecido. | UN | وسيكون عبئا كبيرا على البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، التكيف لهذا النظام التجاري العالمي المنشأ حديثا. |
Es necesario poner de relieve con mayor claridad el principal mensaje del Informe, a saber, que los PMA deben quedar plenamente integrados en el sistema mundial de comercio. | UN | وينبغي زيادة إيضاح الرسالة الرئيسية للتقرير وهي ضرورة إدماج أقل البلدان نموا بالكامل في النظام التجاري العالمي. |
No obstante, a su país le preocupaban los posibles abusos de las medidas antidumping que pudieran tener un efecto negativo importante sobre el sistema mundial de comercio. | UN | ومع ذلك، فإن القلق يساور بلده إزاء إساءة استخدام تدابير مكافحة الإغراق التي يمكن أن تؤثر تأثيراً سلبياً كبيراً على نظام التجارة العالمي. |
Sin embargo, parecía que hubiesen ingresado el futuro tratado en el orfanato de la Organización mundial de comercio antes de asignarle un nuevo hogar en la OCDE. | UN | غير أنه يبدو أنها وضعت في ميتم منظمة التجارة العالمية قبل نقلها إلى مأوى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
También dieron por supuesto que habría un sistema mundial de comercio justo y equitativo que impulsaría las exportaciones de los países pobres. | UN | وافترضت أيضا وجود نظام تجاري عالمي عادل ومنصف يدعم صادرات الدول الفقيرة. |
:: Una mayor participación de los países en desarrollo en un sistema mundial de comercio; | UN | :: مشاركة أكبر للبلدان النامية في النظام التجاري العالمي |
Apoyamos los esfuerzos que despliegan esos países para ingresar en el sistema mundial de comercio y para aprovechar las oportunidades de crecimiento que brinda el intercambio. | UN | وإننا ندعم الجهود التي بذلتها هذه البلدان للدخول في النظام التجاري العالمي ولاستغلال فرص النمو المتصل بالتجارة. |
Sin embargo, no todos los países tienen la capacidad necesaria para sacar provecho del sistema mundial de comercio. | UN | غير أن القدرة على الاستفادة من النظام التجاري العالمي ليست متوفرة لدى جميع البلدان. |
El comercio entre la Unión Europea y los países en desarrollo demuestra la creciente integración de éstos en el sistema mundial de comercio. | UN | وتشهد التجارة بين الاتحاد الأوروبي والبلدان النامية على تزايد اندماج هذه البلدان في النظام التجاري العالمي. |
Los países marginados necesitan una mayor asistencia financiera a fin de poder integrarse en el sistema mundial de comercio. | UN | وتحتاج البلدان المهمشة إلى مزيد من المساعدة المالية لتتمكن من الإندماج في النظام التجاري العالمي. |
Creemos en el poder del sistema mundial de comercio para aliviar la pobreza y modernizar las naciones mediante las fuerzas del mercado. | UN | وإننا نؤمن بقوة النظام التجاري العالمي لتخفيف حدة الفقر وتحديث الدول عبر قوى السوق. |
Esto dará a los países en desarrollo la oportunidad de competir en el sistema mundial de comercio y poner más énfasis en el comercio que en la ayuda. | UN | وهذا سيوفر للبلدان النامية فرصة للتنافس في النظام التجاري العالمي وزيادة التركيز على التجارة بدلا من المساعدات. |
Se debe brindar a los países en desarrollo una oportunidad de participación equitativa en el sistema mundial de comercio. | UN | ويجب إتاحة فرصة عادلة للبلدان النامية للمشاركة في النظام التجاري العالمي. |
Sin duda, un elemento fundamental de cualquier estrategia de desarrollo destinada a conseguir que un país se beneficie de la integración gradual en el sistema mundial de comercio es la buena gestión del tipo de cambio. | UN | ومما لا شك فيه أن الإدارة الناجحة لسعر الصرف هي عنصر أساسي في أي استراتيجية تنمية تهدف إلى تمكين بلد ما من الاستفادة من الاندماج التدريجي في النظام التجاري العالمي. |
La integración económica regional es una realidad dinámica del sistema mundial de comercio. | UN | فالتكامل الاقتصادي الإقليمي هو حقيقة دينامية لنظام التجارة العالمي. |
Las crisis de los alimentos, de la energía y del cambio climático han generado situaciones humanitarias urgentes que exigen una acción eficaz por parte del sistema mundial de comercio. | UN | فقد خلقت أزمات الأغذية والطاقة وتغيُّر المناخ أحوالا إنسانية ملحّة تتطلب إجراءات فعالة من جانب نظام التجارة العالمي. |
Además, la proliferación de estos acuerdos resta transparencia al sistema mundial de comercio y aumenta los costos de transacción, en especial para los operadores de países en desarrollo en el comercio internacional. | UN | هذا علاوة على أن انتشار اتفاقات التجارة الحرة يقلل الشفافية في نظام التجارة العالمي ويزيد تكاليف المعاملات، لا سيما بالنسبة للمشتغلين في التجارة الدولية من البلدان النامية. |
Estuvo asimismo representada en el período de sesiones la Organización mundial de comercio. | UN | وكانت منظمة التجارة العالمية ممثلة أيضاً في الدورة. |
Se debe promover un régimen mundial de comercio más justo para acelerar las necesidades de crecimiento mundial, lo cual permitiría que la distribución de beneficios sea más equitativa. | UN | ومن الضروري تعزيز قيام نظام تجاري عالمي أكثر عدلا للإسراع بالنمو العالمي، مما يسمح بتوزيع أكثر إنصافا للفوائد. |
La crisis económica mundial está poniendo a prueba el sistema mundial de comercio e inversiones. | UN | 6 - تفرض الأزمة الاقتصادية العالمية حاليا ضغوطا على النظام العالمي للتجارة والاستثمار. |
La Sexta Comisión podría continuar ocupándose también del seguimiento de los trabajos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) y de la Organización mundial de comercio (OMC). | UN | كما يمكن للجنة السادسة أن تتابع أعمال مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية والمنظمة العالمية للتجارة. |
Preparación de estudios orientados a la formulación de políticas sobre cuestiones relacionadas con un marco mundial de comercio electrónico y los efectos de compromisos o normas convenidos internacionalmente. | UN | إعداد دراسات موجهة نحو السياسات العامة تتناول القضايا المتصلة بوضع إطار عالمي للتجارة اﻹكترونية واﻵثار المترتبة على الالتزامات و/أو المعايير المتفق عليها دوليا. |
Tayikistán confía en que la Ronda de Doha sobre negociaciones en materia de comercio en el marco de la Organización Mundial del Comercio, concluyan con éxito para que pueda desarrollar plenamente su capacidad en la esfera del desarrollo y poder avanzar así en la consecución de un sistema mundial de comercio abierto y equitativo. | UN | وتأمل طاجيكستان في الإكمال الناجح لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية في إطار منظمة التجارة العالمية، حتى تحقق تحقيقا تاما إمكانها في ميدان التنمية وحتى يكون من الممكن تحقيق التقدم صوب نظام مفتوح وعادل للتجارة العالمية. |
Si el libre comercio es una característica de la mundialización, entonces debe haber más mundialización, lo que, en este caso, significa un sistema mundial de comercio equitativo que ofrezca mayores oportunidades a los países en desarrollo. | UN | وإذا كانت التجارة الحرة تمثل إحدى سمات العولمة، فمن الضروري إذن زيادة العولمة، الأمر الذي يعني في هذه الحالة وجود نظام تجارة عالمي منصف يتيح فرصا أفضل للبلدان النامية. |