Conmemoración del décimo aniversario de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en 2003 | UN | إحياء الذكرى السنوية العاشرة للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 2003 |
Conscientes de la necesidad de hacer hincapié en la prevención de la tortura, como recomendó la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en 1993, | UN | وإذ يدركون ضرورة التشديد على منع التعذيب، على نحو ما أوصى به المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993، |
Conscientes de la necesidad de hacer hincapié en la prevención de la tortura, como recomendó la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en 1993, | UN | وإدراكا منهم للحاجة إلى التأكيد على منع وقوع التعذيب على النحو الذي أوصى به المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993، |
Conscientes de la necesidad de hacer hincapié en la prevención de la tortura, como recomendó la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en 1993, | UN | وإدراكا منهم للحاجة إلى التأكيد على منع وقوع التعذيب، على النحو الذي أوصى به المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993، |
Esos principios se incorporaron en la Declaración y Programa de Acción de Viena aprobado por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en 1993. | UN | وقد أُدرجت هذه المبادئ في إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993. |
El Sr. Id Balkassam confirmó que su organización se había ocupado de la labor relacionada con los pueblos indígenas tras seguir las reuniones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en 1993. | UN | وأكد على أن منظمته بدأت تعمل في مجال الشعوب الأصلية بعد متابعة اجتماعات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993. |
Esos principios se incorporaron en la Declaración y Programa de Acción de Viena aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en 1993. | UN | وقد أُدرجت هذه المبادئ في إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993. |
Probablemente, algo muy similar pudo haberse dicho hace 10 años, en vísperas de la celebración de las Conferencia Mundial de Derechos Humanos en Viena. | UN | وكان يمكن أن يقال شيء مماثل لذلك تماما قبل 10 سنوات، عشية انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا. |
Aún se está lejos de alcanzar el objetivo de la ratificación universal fijado por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en Viena en 1993. | UN | إننا بعيدون عن هدف التصديق على نطاق العالم الذي حدده في فيينا المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993. |
El principio rector de estos esfuerzos es la incorporación de la perspectiva de género, concepto formulado por primera vez en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, en 1993. | UN | والمبدأ التوجيهي لهذه الجهود هو إدماج المنظور الذي يراعي نوع الجنس، وهو المبدأ الذي صيغ للمرة الأولى في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993. |
Reafirmando su compromiso de promover la cooperación internacional, como se estipula en la Carta de las Naciones Unidas, así como en la Declaración y el Programa Acción de Viena que aprobó la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en 1993, | UN | إذ تؤكد من جديد التزامها بتعزيز التعاون الدولي، على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك في إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993، |
El principio rector de estos esfuerzos es la incorporación de la perspectiva de género, concepto formulado por primera vez en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, en 1993. | UN | والمبدأ التوجيهي لهذه الجهود هو إدراج المنظور الذي يراعي نوع الجنس ضمن مجال النشاط الرئيسي، وهو المبدأ الذي صيغ للمرة الأولى في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993. |
Reafirmando su compromiso de promover la cooperación internacional, como se estipula en la Carta de las Naciones Unidas, así como en la Declaración y el Programa de Acción de Viena que aprobó la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en 1993, | UN | إذ تؤكد من جديد التزامها بتعزيز التعاون الدولي، على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك في إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993، |
Esta iniciativa se alimenta de la experiencia adquirida desde la celebración de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en 1993, que recomendaba la asignación de funcionarios encargados de los derechos humanos a las oficinas regionales de las Naciones Unidas. | UN | وهذه المبادرة تنبني على الخبرة المكتسبة منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993، الذي أوصى بتعيين موظفين لشؤون حقوق الإنسان في مكاتب الأمم المتحدة الإقليمية. |
Proyecto de decisión A/C.3/57/L.84: Conmemoración del décimo aniversario de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en 2003 | UN | مشروع المقرر A/C.3/57/L.84: إحياء الذكرى السنوية العاشرة للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 2003 |
Esta iniciativa se alimenta de la experiencia adquirida desde la celebración de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en 1993, que recomendó la asignación de funcionarios encargados de los derechos humanos a las oficinas regionales de las Naciones Unidas. | UN | وتنبني هذه المبادرة على الخبرة المكتسبة منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993، الذي الذي أوصى بتعيين موظفين لشؤون حقوق الإنسان في مكاتب الأمم المتحدة الإقليمية. |
En agosto de 2008, el Gobierno de Austria organizó una Conferencia que estuvo ampliamente representada por la comunidad mundial de derechos humanos para conmemorar el decimoquinto aniversario de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en Viena. | UN | وأضاف أن حكومة النمسا استضافت في آب/أغسطس 2008 مؤتمراً كان المجتمع العالمي لحقوق الإنسان ممثلاً فيه على نطاق واسع، وذلك بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة عشرة للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا. |
Este proceso crucial exige aliento y cooperación internacional, como lo destacó la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | وتتطلب هذه العملية الحاسمة التشجيع والتعاون الدولي، كما شدد على ذلك المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Aunque se acogían con gran interés los esfuerzos de reforma, también merecía atención el considerable aumento que había registrado la ratificación de los tratados desde la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en 1993. | UN | وفي حين كانت جهود الإصلاح محل ترحيب، كان من المفيد أيضا توجيه الانتباه إلى العدد المتزايد بدرجة كبيرة للتصديقات على المعاهدات منذ عقد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان عام 1993. |
El reconocimiento del derecho al desarrollo como parte integrante de los derechos humanos fundamentales fue uno de los principales logros de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en 1993. | UN | ويشكل الاعتراف بالحق في التنمية بوصفه جزءا لا يتجزأ من جميع حقوق اﻹنسان اﻷساسية إنجازاً من الانجازات الرئيسية للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في عام ٣٩٩١. |
El Gobierno de Liechtenstein asigna la mayor importancia al fomento y protección de los derechos humanos, y deseo subrayar que la Declaración y Programa de Acción aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en Viena en junio de 1993, si va seguido de una aplicación plena de sus disposiciones, puede constituir un hito en la historia de las Naciones Unidas. | UN | وتعلق حكومة لختنشتاين أهمية قصوى على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. وأود أن أؤكد أن إعلان وبرنامج العمل اللذين أقرهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا في حزيران/يونيه ١٩٩٣ يمكن، إذا ما تبعهما تنفيذ كامل ﻷحكامهما، أن يشكلا معلما بارزا في تاريخ اﻷمم المتحدة. |
5. Como reconoció la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en 1993 y repetidamente ha reafirmado el Comité, los derechos del niño son también indivisibles e interdependientes. | UN | 6- إن حقوق الطفل كما ذكرت اللجنة مرارًا وكما أُقِرَّ خلال مؤتمر فيينا لحقوق الإنسان (1993)، غير قابلة للتجزئة كما أنها مترابطة. |
Desde la celebración de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en Viena, el UNIFEM ha producido un importante estudio al | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر فيينا العالمي لحقوق اﻹنسان بشأن ذلك، أصدر الصندوق دراسة هامة تثبت الصلات القائمة بين العنف المحلي والعنف الدولي. |