"mundial en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • العالمي في
        
    • عالمي في
        
    • عالمية في
        
    • العالمي خلال
        
    • عالمي يمكن
        
    • العالمية في
        
    • العالمي أثناء
        
    • العالمي ضمن
        
    • العالمية خلال
        
    El PNUD apoyó al Fondo mundial en el desarrollo de su nueva estrategia. UN ويقدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى الصندوق العالمي في إعداد استراتيجياته الجديدة.
    Pensemos en las consecuencias del fracaso de la comunidad mundial en el manejo de la guerra en la ex Yugoslavia. UN تصوروا العواقب الناجمة عن فشل المجتمع العالمي في التصدي للحرب في يوغوسلافيا السابقة.
    En los acontecimientos que han ocurrido en la economía mundial en el último año se combinan grandes decepciones con logros significativos. UN وقد تضمنت التطورات في الاقتصاد العالمي في السنة الماضية سمات لخيبة اﻵمال وكذلك انجازات هامة.
    En 1999 se celebrarán cinco reuniones regionales, al tiempo que en el año 2000 se celebrará una conferencia mundial en el Brasil. UN وستعقد خمسة اجتماعات إقليمية في عام ١٩٩٩، كما سيعقد مؤتمر عالمي في البرازيل عام ٢٠٠٠.
    Sus posibles aplicaciones y sus consecuencias para la organización de la economía mundial en el futuro son enormemente importantes. UN فتطبيقاتها الممكنة ومضامينها بالنسبة للطريقة التي سينظم بها الاقتصاد العالمي في المستقبل متناهية في أهميتها.
    Sólo podremos salvaguardar la paz mundial en el siglo XXI si mantenemos esas terribles armas bajo control. UN ولا يمكننا أن نضمن السلام العالمي في القرن الحادي والعشرين إلا إذا أبقينا هذه اﻷسلحة الرهيبة تحت رقابة صارمة.
    Una delegación formuló una pregunta acerca de la inclusión de las metas de la Cumbre mundial en el proceso del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وسأل أحد الوفود عن إدراج أهداف مؤتمر القمة العالمي في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Una delegación preguntó si se habían incluido las metas de la Cumbre mundial en el proceso del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وسأل أحد الوفود عن إدراج أهداف مؤتمر القمة العالمي في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Además, durante los últimos años los países en desarrollo han sido el motor del crecimiento de la economía mundial en el contexto de la mundialización. UN كما كانت البلدان النامية طوال السنوات اﻷخيرة الدافعة للنمو في الاقتصاد العالمي في سياق العولمة.
    Se acogió con beneplácito la incorporación del programa mundial en el marco de financiación multianual. UN وقوبل بالترحيب إدراج البرنامج العالمي في إطار التمويل المتعدد السنوات.
    Los problemas financieros que han afectado a la economía mundial en el presente año no han tenido mayores repercusiones en los precios internos. UN ولم تترك المشاكل المالية التي أثرت على الاقتصاد العالمي في عام ٨٩٩١ انعكاسات قوية على اﻷسعار المحلية.
    Se acogió con beneplácito la incorporación del programa mundial en el marco de financiación multianual. UN وقوبل بالترحيب إدراج البرنامج العالمي في إطار التمويل المتعدد السنوات.
    Análogamente, es necesario asegurar la participación del Programa de Acción mundial en el proceso consultivo sobre los océanos, de las Naciones Unidas. UN وهناك حاجة بالمثل إلى ضمان تواجد برنامج العمل العالمي في العملية الاستشارية المعنية بالبحار التابعة للأمم المتحدة.
    Australia y Nueva Zelandia discreparon con la referencia al impacto del comercio sobre la seguridad alimentaría mundial en el informe del Relator Especial. UN واعترضت نيوزيلندا واستراليا على الإشارة إلى أثر التجارة في الأمن الغذائي العالمي في تقرير المقرر الخاص.
    Cooperación mundial en el programa de erradicación de la poliomielitis entre los Estados miembros de la Organización UN حول التعاون العالمي في برنامج القضاء على شلل الأطفال في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    La escala del calentamiento mundial en el futuro puede ser incierta, pero el proceso ya está en marcha, amenazando las perspectivas de millones de niños. UN وقد يكون مدى الاحترار العالمي في المستقبل غير أكيد، غير أن العملية جارية بالفعل، مما يهدد مستقبل ملايين الأطفال.
    A ese respecto, se debe tomar nota del modo en que se ha desarrollado la cadena de suministro mundial en el sector de la alimentación. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإحاطة علما بالطريقة التي تطورت بها سلسلة الإمداد على النطاق العالمي في قطاع الأغذية.
    La empresa gasística rusa Gazprom está adquiriendo una creciente presencia mundial en el mercado de la energía. UN ويتزايد تحقيق شركة الغاز الروسية، غازبروم، لحضور عالمي في سوق الطاقة.
    Los fundadores de las Naciones Unidas, en víspera de la finalización de la segunda guerra mundial, soñaban con excluir la posibilidad de una catástrofe mundial en el futuro. UN وعشية انتهاء الحرب العالمية الثانية كان مؤسسو اﻷمم المتحدة يحلمون باستبعاد إمكانية حدوث أية كوارث عالمية في المستقبل.
    De hecho, muchos quedaron todavía más marginados en relación con la economía mundial en el decenio de 1990. UN بل ازداد، في الواقع، تهميش الكثير منها بالنسبة للاقتصاد العالمي خلال التسعينات.
    Su desaparición es una gran pérdida para la humanidad, puesto que luchó por un orden mundial en el que todas las naciones pudieran vivir en paz, armonía y prosperidad. UN إن رحيلها خسارة كبرى للبشرية، حيث أنها كافحت من أجل نظام عالمي يمكن فيه لكل دولة أن تعيش في سلام وانسجام ورخاء.
    No me canso de repetir que precisamente de nuestra región depende en buena parte la tendencia hacia el desarrollo mundial en el siglo XXI. UN ولن أمل من تكرار، إن اتجاه التنمية العالمية في القرن الحادي والعشرين يتوقف إلى حد كبير على منطقتنا بصفة خاصة.
    Hubo una desaceleración progresiva de la tasa de crecimiento de la economía mundial en el curso de 2001 y un deterioro paralelo de las perspectivas de corto plazo. UN حدث تباطؤ تدريجي في معدل توسع الاقتصاد العالمي أثناء عام 2001، وتدهور مواز في التوقعات الاقتصادية في الأجل القصير.
    El Pakistán está dispuesto a contribuir de forma constructiva a todas las actuaciones encaminadas a promover la no proliferación a nivel mundial en el marco de las organizaciones existentes y los regímenes convencionales en vigor. UN وباكستان مستعدة للمساهمة على نحو بنَّاء في جميع الجهود الكفيلة بتعزيز عدم الانتشار العالمي ضمن إطار النظم والهيئات القائمة المنشأة بمعاهدات.
    Al mismo tiempo, permítaseme felicitar al Presidente anterior, mi compatriota Srgjan Kerim, por su contribución a la labor de esta Organización mundial en el año transcurrido, durante el cual se examinaron numerosas cuestiones de importancia mundial. UN وفي نفس الوقت، أسمحوا لي أن أهنئ الرئيس السابق، ابن بلدي، السيد سرجيان كريم، على مساهمته في أعمال المنظمة العالمية خلال العام الماضي، الذي شهد النظر في العديد من القضايا ذات الاهتمام العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more