Logro de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en un contexto de desarrollo humano y reducción de la pobreza. | UN | بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في سياق التنمية البشرية وتخفيف حدة الفقر. |
169. Desde que se celebró la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990, unos 142 países han iniciado programas nacionales de acción, que a menudo se han formulado con apoyo del UNICEF. | UN | ١٦٩ - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ١٩٩٠، شرع عدد يقارب ١٤٢ بلدا في الاضطلاع ببرامج عمل وطنية، أنشىء كثير منها بدعم من اليونيسيف. |
Se hace hincapié particular en el logro de las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en materia de salud, la necesidad de fortalecer y reformar el sector sanitario, y la importancia de la participación de la comunidad en la planificación, financiación y gestión de los servicios de salud. | UN | وثمة تركيز خاص على تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في مجال الصحة، وضرورة تعزيز وإصلاح قطاع الصحة، وأهمية المشاركة المجتمعية في تخطيط الخدمات الصحية وتمويلها وإدارتها. |
En este sentido, la comunidad internacional debería esforzarse por promover los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en la región de África al sur del Sáhara. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل جاهدا من أجل الترويج ﻷهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Aprovechando las lecciones aprendidas desde que se celebró la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990 y habida cuenta de los nuevos desafíos y oportunidades que nos presenta el mundo actual, hemos aprobado un Plan de Acción en el que se establecen nuevos objetivos en favor de los niños, medidas decisivas que se han de adoptar a fin de lograr esos objetivos y estrategias orientadas a supervisar nuestro progreso. | UN | بعد الاستفادة من الدروس المستخلصة منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل عام 1999، ومع أخذ التحديات والفرص الناشئة في عالم اليوم بعين الاعتبار، اعتمدنا خطة عمل تحدد أهدافا جديدة من أجل الطفل، وهي إجراءات هامة يتعين اتخاذها لتحقيق تلك الأهداف واستراتيجيات لرصد تقدمنا. |
:: Reafirmamos nuestros compromisos de acelerar los progresos para alcanzar los objetivos para los niños acordados en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990 y en la Conferencia Ministerial sobre la Infancia de 1996 de la SAARC; | UN | :: نعيد التأكيد على التزامنا بالتعجيل بالتقدم في سبيل تحقيق الأهداف المنشودة للأطفال التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لعام 1990، والمؤتمر الوزاري لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المعني بالأطفال؛ |
En la segunda parte se realiza un examen de los progresos hechos y las experiencias adquiridas. En ella se proporciona un resumen de los logros alcanzados y los reveses sufridos desde que se celebró la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990. | UN | ويشمل القسم الثاني استعراضا للتقدم المحرز والدروس المستفادة، وهو يقدم موجزا للإنجازات ويشير إلى النقائص منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 1990. |
21. Se celebraron dos consultas regionales sobre los derechos del niño en Asia oriental, la primera inmediatamente antes de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en agosto de 1990. | UN | ٢١ - وعقدت في شرق آسيا مشاورتان اقليميتان بشأن حقوق الطفل، اﻷولى قبيل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في آب/أغسطس ١٩٩٠. |
Se encomió la oportunidad con que se había presentado, en particular debido a que los datos que en él figuraban resultarían de utilidad en la evaluación de los avances hacia el logro de los objetivos para la reducción de la mortalidad infantil y de los niños menores de 5 años aprobados en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990. | UN | وأثنت على نشره في الوقت المناسب، وخاصة ﻷن البيانات التي تضمنها ستكون مفيدة في تقييم التقدم المحرز صوب تحقيق اﻷهداف الرامية الى تخفيض معدلات وفيات الرضع واﻷطفال دون سن الخامسة المعتمدة في المؤتمر العالمي من أجل الطفل في عام ١٩٩٠. |
El Director Regional para el Oriente Medio y África septentrional dijo que los gobiernos de la región habían integrado las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en sus planes nacionales y la mayor parte estaban planificando sistemas para supervisar los avances. | UN | ٥١٤ - وأفاد المدير اﻹقليمي للشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا أن حكومات هذه المنطقة أدرجت هدف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في خططها الوطنية، ويعد معظمها حاليا خططا لنظم رصد التقدم المحرز. |
Esto contribuyó a la aprobación por los parlamentarios del principio 20/20 y a la inclusión de los objetivos de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en el documento final. | UN | وكان ذلك عاملا هاما في اعتماد أعضاء البرلمان لمبدأ ٢٠/٢٠ وإدراج أهداف اتفاقية حقوق الطفل ومؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في الوثيقة الختامية. |
25. Insta a que se integren plenamente las actividades dirigidas a alcanzar las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en la labor de los grupos de tareas interinstitucionales y otros mecanismos establecidos para velar por la aplicación coordinada y eficaz de las recomendaciones de las grandes conferencias de las Naciones Unidas; | UN | ٢٥ - تحث على اﻹدماج التام لمتابعة أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في أعمال فرق العمل المشتركة بين الوكالات واﻵليات اﻷخرى المنشأة لضمان المتابعة المنسقة والفعالة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية؛ |
El Comité toma nota de que el Gobierno de Nigeria ha preparado un plan nacional de acción en respuesta a las recomendaciones y objetivos enunciados en la Declaración y el Plan Acción aprobados en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en septiembre de 1990. | UN | ٢٨٧ - وتلاحظ اللجنة أن حكومة نيجيريا قد أعدت خطة عمل وطنية استجابة للتوصيات واﻷهداف المذكورة في الاعلان وخطة العمل اللذين اعتمدهما مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في أيلول/سبتمبر ١٩٩٠. |
Los rápidos cambios que ocurren en el ámbito mundial y que se describen en el capítulo I supra han dado lugar a oportunidades y restricciones en lo que respecta al logro de las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en el contexto más amplio del ejercicio efectivo de los derechos del niño. | UN | ٣٤ - ولﱠد السياق العالمي السريع التغير، مثل ما ورد وصفه في الفصل اﻷول أعلاه، فرصا ومعوقات على السواء أمام تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في السياق اﻷوسع ﻹعمال حقوق الطفل. |
Las actividades de los programas estaban orientadas hacia el logro de las metas de final de decenio de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, en el contexto más general de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y estuvieron particularmente centradas en los países con tasas de mortalidad infantil muy altas o altas. | UN | وقد صممت الأنشطة البرنامجية لتحقيق أهداف نهاية العقد كما حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في الإطار الأوسع لاتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتم التركيز بوجه خاص في تلك الأنشطة على البلدان التي تتراوح فيها معدلات وفيات الأطفال بين مرتفعة ومرتفعة جدا. |
Desea, en particular, saber qué enseñanzas se obtuvieron a nivel nacional de la aplicación del Plan de Acción Mundial adoptado al término de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990, y qué mecanismos se piensa utilizar para determinar las mejores prácticas y los obstáculos con que se ha tropezado. | UN | وتود، بصفة خاصة، معرفة الدروس المستفادة على الصعيد الوطني من تطبيق خطة العمل العالمية المعتمدة في أعقاب مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 1990وما هي الآليات التي تتوخى إقامتها لإحصاء التطبيقات المثلى وما يصادف من عقبات رئيسية. |
Desde la celebración de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990 y la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño se han realizado algunos avances en el mejoramiento de la situación de la infancia y la salvaguardia de los derechos de los niños. | UN | 1 - منذ عقد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في 1990 ومنذ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل تحقق تقدم باتجاه تحسين وضع الأطفال واحترام حقوقهم. |
Este período extraordinario de sesiones marca el fin de un decenio de esfuerzos en pro de la aplicación del Plan de Acción aprobado en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, en diciembre de 1990. | UN | تتميز هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بانتهاء عقد من جهود تنفيذ خطة العمل التي تم إقرارها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في كانون الأول/ديسمبر 1990. |
Al incluir las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en el Programa 21, la Conferencia logró que la consecución de esas metas formara parte del movimiento mundial en pos del desarrollo sotenible y asignó prioridad a los niños del futuro en la utilización de los recursos finitos de la Tierra. | UN | وبقيام المؤتمر بإدراج أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في جدول أعمال القرن ٢١، فقد جعل العمل على تنفيذ هذه اﻷهداف جزءا من حركة عالمية لبلوغ التنمية المستدامة، عملا بأن أطفال الغد يأتون " أولا " في الانتفاع بموارد اﻷرض المحدودة. |
Aunque se han hecho progresos en diferentes esferas y regiones del mundo desde que se celebró la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990, siguen existiendo grandes obstáculos y surgen nuevos retos urgentes, como las consecuencias del VIH/SIDA para los niños. | UN | وبالرغم من تحقيق تقدم كبير منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل عام 1990 في مجالات عدة في أماكن مختلفة من العالم، إلا أن هنالك عقبات ما زالت قائمة وهناك تحديات كبرى جديدة ظهرت، بما في ذلك آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال. |
Se refirió a la valiosa información contenida en informes preparados por algunos Estados como parte del examen de los progresos logrados desde la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990, y en el informe del Secretario General " Nosotros, los niños " . | UN | كما لفتت الانتباه إلى المعلومات القيّمة الموجودة في التقارير التي تعدها الدول كجزء من مراجعة التطور الذي تحقق منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لعام 1990، وفي تقرير الأمين العام (نحن الأطفال). |
Se han hecho grandes avances hacia la consecución de los objetivos establecidos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990. | UN | وقد اتخذت خطوات كبيرة في سبيل تحقيق اﻷهداف الواردة في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل المعقود في عام ١٩٩٠. |