"mundial en pro de" - Translation from Spanish to Arabic

    • العالمية من أجل
        
    • العالمي من أجل
        
    • العالمية لإدخال
        
    • عالمية من أجل
        
    • العالمي في مجال
        
    • عالميا من أجل
        
    • الاضطلاع بالدعوة على النطاق العالمي
        
    • العالمي للعمل من
        
    • عالمية لصالح
        
    • العالمية للإدارة
        
    Esas tendencias tan desiguales exigen redoblar los esfuerzos asociativos a escala mundial en pro de la cooperación. UN ويدعو هذا المنحى غير المتكافئ إلى تجديد علاقات التشارك العالمية من أجل التعاون.
    A pesar de los reveses y los desafíos que afronta, el TNP sigue siendo la piedra angular de la labor mundial en pro de la no proliferación y el desarme nucleares. UN وعلى الرغم من النكسات والتحديات التي واجهتها معاهدة عدم الانتشار، فإنها ما زالت تشكل حجر الزاوية للجهود العالمية من أجل عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح.
    Movimiento juvenil mundial en pro de la Alianza de Civilizaciones UN حركة الشباب العالمية من أجل تحالف الحضارات
    Es innegable que el examen de este tema ha hecho una contribución inestimable para movilizar a la opinión pública mundial en pro de la causa de la justicia y la igualdad. UN ولا يمكن إنكار أن النظر في هذا البند قد أسهم إسهاما قيما في تعبئة الرأي العام العالمي من أجل قضية العدالة واﻹنصاف.
    5. Acoge con beneplácito la Campaña mundial en pro de la entrada en vigor de la Convención e invita a las organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que intensifiquen más su labor con miras a difundir información sobre la Convención y hacer que se comprenda su importancia; UN 5 - ترحب بالحملة العالمية لإدخال الاتفاقية حيز النفاذ، وتدعو جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تكثيف جهودها بغرض نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية وتعزيز فهم أهميتها؛
    La formación de promotores de la paz y la creación de vínculos entre ellos a través de redes constituyen el medio más eficaz para apoyar y desarrollar un movimiento mundial en pro de una cultura de paz. UN ويمثل التدريب وربط شبكات دعاة السلام، طريقة من أكثر الطرق فعالية لدعم وتعزيز حركة عالمية من أجل ثقافة السلام.
    Movimiento juvenil mundial en pro de la Alianza de Civilizaciones UN حركة الشباب العالمية من أجل تحالف الحضارات
    Movimiento juvenil mundial en pro de la Alianza de Civilizaciones UN الحركة الشبابية العالمية من أجل تحالف الحضارات
    Sin embargo, ninguno de los mencionados es el elemento decisivo que falta en este movimiento mundial en pro de los niños. UN إلا أن أيا من العناصر المذكورة أعلاه لا يمثل العنصر الحاسم حقا ضمن العناصر المفتقدة في هذه الحركة العالمية من أجل الطفل.
    El Director Regional comunicó que los comités nacionales eran muy activos en el movimiento mundial en pro de la infancia. UN 243 - وقال إن اللجان الوطنية تقوم بدور نشط جدا في الحركة العالمية من أجل الطفل.
    Convendría que invitara al Secretario General a que le presentara, en 2003, un informe sobre los progresos logrados en la prestación de apoyo a la campaña mundial en pro de los objetivos del milenio. UN وقد يرغب المجلس في دعوة الأمانة العامة إلى تقديم تقرير إليه في عام 2003 عن التقدم المحرز في دعم الحملة العالمية من أجل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Son parte de nuestra movilización mundial en pro de la paz. " UN ونعتبرها جزءا من تعبئتنا العالمية من أجل السلام " .
    El hecho de que esté libremente disponible en todo el mundo y que haya sido traducida a más de 300 idiomas es testimonio de la alianza mundial en pro de los derechos humanos. UN وفي كون هذا الإعلان متوفرا على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم ومترجما إلى أكثر من 300 لغة شاهد على الشراكة العالمية من أجل حقوق الإنسان.
    El movimiento mundial en pro de la abolición de las armas nucleares tiene cada vez más fuerza, y encuentra amigos en lugares que parecerían impensables hace diez años. UN إن التحرك العالمي من أجل إزالة اﻷسلحة النووية يتزايد حيث يجد أصدقاء في أماكن ما كانت لتخطر على البال قبل عشر سنوات مضت.
    Se han perdido muchas vidas valiosas, pero hemos aceptado ese sacrificio supremo como nuestra contribución al esfuerzo mundial en pro de la paz y la seguridad. UN وفقدنا العديد من الأرواح الغالية، ولكننا قبلنا تلك التضحية العظمى كمساهمة في الجهد العالمي من أجل السلام والأمن.
    5. Acoge con beneplácito la Campaña mundial en pro de la entrada en vigor de la Convención e invita a las organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que intensifiquen más su labor con miras a difundir información sobre la Convención y hacer que se comprenda su importancia; UN 5 - ترحب بالحملة العالمية لإدخال الاتفاقية حيز النفاذ، وتدعو جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تكثيف جهودها بغرض نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية وتعزيز فهم أهميتها؛
    6. Acoge con beneplácito el número cada vez mayor de actividades de la campaña mundial en pro de la entrada en vigor de la Convención e invita a las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que intensifiquen más su labor con miras a difundir información sobre la Convención y hacer que se comprenda su importancia; UN 6 - ترحّب بتزايد أنشطة الحملة العالمية لإدخال الاتفاقية حيز النفاذ، وتدعو جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى مواصلة تكثيف جهودها بغرض نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية وتعزيز فهم أهميتها؛
    Es una empresa individual y colectiva a la vez, que impone la colaboración mundial en pro de los derechos humanos. UN وهو فردي وجماعي على حد سواء ويتطلب شراكة عالمية من أجل إعمال حقوق اﻹنسان.
    El Secretario de la Conferencia destacó la función esencial del sector privado y de la comunidad empresarial en lo que respecta al cumplimiento de los principios consagrados en la Convención y acogió con agrado la labor que realizaba el Pacto mundial en pro de la consecución de esos objetivos. UN وأكّد أمين المؤتمر على الدور البالغ الأهمية الذي يؤديه القطاع الخاص ودوائر الأعمال في إنفاذ المبادئ المكرّسة في الاتفاقية ورحّب بأعمال الاتفاق العالمي في مجال السعي لبلوغ تلك الأهداف.
    Debemos formar una alianza mundial en pro de la seguridad humana. UN ويجب أن نشكل تحالفـا عالميا من أجل أمن البشر.
    Mediante intervenciones en la 87ª Conferencia Internacional del Trabajo, junto con asociados tales como la Alianza mundial en pro de la Lactancia Natural y la OMS, se logró el mantenimiento del derecho a las interrupciones para lactancia en el proyecto de revisión del convenio sobre la protección a la maternidad. UN وقد أدت التدخلات التي تمت خلال مؤتمر العمل الدولي السابع والثمانين، بالإضافة إلى شركاء مثل التحالف العالمي للعمل من أجل الرضاعة الطبيعية ومنظمة الصحة العالمية، إلى الاحتفاظ بالحق في إجازات الحضانة في المشروع المنقح لاتفاقية حماية الأمومة.
    Un movimiento mundial en pro de la sostenibilidad podría evitar que el cambio climático surta nuevos efectos sobre las islas pequeñas. UN ويمكن لحركة عالمية لصالح الاستدامة أن تجنب الجزر الصغيرة المزيد من الآثار المترتبة على تغير المناخ.
    A partir de 2000 el CREUMHS ha venido participando en las actividades de ONU-Hábitat dirigidas a consolidar la campaña mundial de afianzamiento del derecho de tenencia de la tierra y la campaña mundial en pro de la buena gestión de los asuntos urbanos, puestas en marcha en 2000. UN تشارك الجماعة منذ عام 2002 في أنشطة موئل الأمم المتحدة بشأن دمج الحملة العالمية للحيازة الآمنة والحملة العالمية للإدارة الحضرية اللتين أطلقتا في عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more