En primer lugar, la tendencia mundial hacia la desregulación venía provocada por el fracaso generalizado de los gobiernos. | UN | فأولا يمثل الاتجاه العالمي نحو التحرر من القيود خطوة للابتعاد عن الإخفاق الحكومي الواسع الانتشار. |
El progreso de la comunidad mundial hacia la paz y la prosperidad es lento y tortuoso. | UN | فخطى المجتمع العالمي نحو السلم والرخاء، تجمع بين البطء والتعرج. |
Por tanto, no es posible separar las actividades de promoción de los derechos humanos de las Naciones Unidas de la tendencia mundial hacia la democratización. | UN | لذلك لا يمكن فصل قيام اﻷمم المتحدة بتعزيز حقوق اﻹنسان عن الاتجاه العالمي نحو التحول الى الديمقراطية. |
La tendencia mundial hacia la democracia y la libertad de la persona ha reforzado la causa de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | فالاتجاه العالمي نحو الديمقراطية وحرية الفرد يعزز قضية حقوق اﻹنسان على صعيد العالم كله. |
Pero, ciertamente, debemos también reconocer la realidad de la tendencia mundial hacia la democratización y la transparencia en los asuntos políticos y el deseo que tiene el pueblo al respecto. | UN | ولكن بالتأكيد ينبغي أن نقدر أيضا الاتجاه العالمي صوب الديمقراطية والشفافية في الشؤون الدولية ورغبة الناس في ذلك. |
Con la tendencia mundial hacia la urbanización, los asentamientos humanos serán cada vez más asentamientos urbanos. | UN | وفي ظل الاتجاه العالمي نحو التحضر، فإن المستوطنات البشرية ستصبح بصورة متزايدة مستوطنات حضرية. |
La tendencia mundial hacia la liberalización económica y política ha impulsado una nueva oleada de exploración y formulación de proyectos. | UN | والاتجاه العالمي نحو التحرر الاقتصادي والسياسي قد أتى بموجة جديدة من الاستكشافات ومن الاستحداثات المشاريعية أيضا. |
Esto va contra la tendencia mundial hacia la reducción de armamentos. | UN | وذلك يتعارض مع الاتجاه العالمي نحو تخفيض اﻷسلحة. |
No obstante, la tendencia mundial hacia la liberalización puede propiciar una aplicación más completa del método de los tipos de cambio a lo largo de los años. | UN | بيد أن الاتجاه العالمي نحو تحرير الاقتصاد قد يسمح، بمرور الزمن، بتطبيق طريقة أسعار الصرف تطبيقا أكثر اتساقا. |
No obstante, la tendencia mundial hacia la liberalización puede propiciar una aplicación más completa del método de los tipos de cambio a lo largo de los años. | UN | بيد أن الاتجاه العالمي نحو تحرير الاقتصاد قد يسمح، بمرور الزمن، بتطبيق طريقة أسعار الصرف تطبيقا أكثر اتساقا. |
No obstante, la tendencia mundial hacia la liberalización puede propiciar una aplicación más completa del método de los tipos de cambio a lo largo de los años. | UN | بيد أن الاتجاه العالمي نحو تحرير الاقتصاد قد يسمح، مع مرور الزمن، بتطبيق طريقة أسعار الصرف على نحو أكثر اتساقا. |
No obstante, la tendencia mundial hacia la liberalización puede propiciar una aplicación más completa del método de los tipos de cambio a lo largo de los años. | UN | بيد أن الاتجاه العالمي نحو التحرير قد يسمح مع مر الزمن بتطبيق طريقة أسعار الصرف على نحو أكثر اتساقا. |
Acogiendo con beneplácito la decisión adoptada por un número creciente de Estados de aplicar una moratoria de las ejecuciones y la tendencia mundial hacia la abolición de la pena capital, | UN | وإذ ترحب بما اتخذه عدد متزايد من الدول من قرارات بوقف عمليات الإعدام وبالاتجاه العالمي نحو إلغاء عقوبة الإعدام، |
Acogiendo con beneplácito la decisión adoptada por un número creciente de Estados de aplicar una moratoria de las ejecuciones y la tendencia mundial hacia la abolición de la pena de muerte, | UN | وإذ ترحب بالقرارات التي اتخذها عدد متزايد من الدول بوقف تنفيذ أحكام الإعدام وبالاتجاه العالمي نحو إلغاء عقوبة الإعدام، |
En una era en que la conocida tendencia mundial hacia la democratización parece a veces ser un proceso que se mueve un paso adelante y dos hacia atrás, en Belice estamos justamente orgullosos de nuestros antecedentes. | UN | وفي عصر يبدو فيه ما يسمى بالاتجاه العالمي نحو تعميم الديمقراطية وكأنه في بعض اﻷحيان عملية تتحرك خطوة الى اﻷمام فلا تلبث أن تتقهقر اثنتين الى الوراء، يحق لنا في بليز أن نفخر بسجلنا. |
Acogemos con satisfacción la tendencia mundial hacia la democracia, la libertad de expresión y la libertad de prensa, reconocemos los esfuerzos de diversos países árabes en tal sentido y exhortamos a todos los Estados árabes a participar en este histórico proceso; | UN | ونرحب بالاتجاه العالمي نحو الديمقراطية وحرية التعبير وحرية الصحافة، وإذ نسجّل أن بعض البلدان العربية بذلت جهودا في هذا الاتجاه، نحث البلدان العربية كافة على أن تشارك في هذه العملية التاريخية، |
No cabe duda de que el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General pasará a la historia de la humanidad como un hito importante del camino de la comunidad mundial hacia la paz y la seguridad mundiales. | UN | ومما لا شك فيه أن الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة سوف تسجل في تاريخ البشرية كمعلم هام على طريق المجتمع العالمي نحو السلام واﻷمن العالميين. |
Comparto plenamente esta opinión y quisiera subrayar que, entre otras actividades mundiales en la esfera social, la Cumbre Mundial fue un hito en el camino de la comunidad mundial hacia la promoción de la cooperación internacional en el ámbito del desarrollo social. | UN | وإذ أشارك في هذا الرأي مشاركة تامة، أود أن أبرز أنه من بين اﻷنشطة العالمية اﻷخرى في المجال الاجتماعي، أصبح مؤتمر القمة معلما على طريق المجتمع العالمي نحو زيادة التعاون الدولي في مجال التنمية الاجتماعية. |
El establecimiento de zonas libres de armas nucleares en África y en el Asia Sudoriental y la consolidación de las zonas ya existentes, también han intensificado el movimiento mundial hacia la creación de un mundo libre de armas nucleares. | UN | وإن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا وجنوب شرقي آسيا، كثف أيضا التحرك العالمي نحو إنشاء عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية. |
A nivel económico, los países africanos no han perdido tiempo en unirse a la tendencia mundial hacia la economía de mercado y en crear las condiciones necesarias para promover la libertad de comercio e inversión. | UN | وعلى المستوى الاقتصادي، لم تتخلف الدول الأفريقية عن مسايرة التوجه العالمي نحو خيار اقتصاد السوق وخلق الشروط المؤاتية لتشجيع حرية المبادلات والاستثمار. |
Se vigila el progreso mundial hacia la elaboración y puesta en marcha de planes de ordenación integrada de los recursos hídricos, en particular los aspectos ambientales. | UN | رصد التقدم العالمي صوب وضع وتنفيذ خطة الإدارة المتكاملة للموارد المائية، ولا سيما الجوانب البيئية. |