Deben servir como base para hacer realidad un orden mundial justo y equitativo. | UN | يجب أن تصبح نقطة الارتكاز لتحقيق نظام عالمي عادل ومنصف. |
Las instituciones de Bretton Woods han demostrado su incapacidad de establecer un sistema financiero mundial justo y equitativo. | UN | وقال إن مؤسسات بريتون وودز قد أظهرت نفسها غير قادرة على إقامة نظام مالي عالمي عادل ومنصف. |
Es fundamental, entonces, fortalecer la cooperación económica internacional a fin de revitalizar el crecimiento económico global y hacer que la revolución tecnológica que actualmente se está desarrollando se convierta en un elemento más en la conformación de un orden mundial justo y equitativo. | UN | لهذا كان من الضروري توثيق التعاون الاقتصادي الدولي بغية تنشيط النمو الاقتصادي العالمي ولكي نضمن أن تصبح الثورة التكنولوجية التي تحدث اﻵن عاملا اضافيا في تشجيع اقامة نظام عالمي عادل ومنصف. |
La AALCO tiene la función esencial de ayudar a los Estados de Asia y África a formular políticas y posiciones jurídicas fundamentadas y cumplir su propia parte en la configuración de un orden mundial justo y equitativo. | UN | وتضطلع المنظمة الاستشارية القانونية بدور لا غنى عنه في مساعدة الدول الآسيوية والأفريقية على تطوير سياسات ومواقف قانونية مستنيرة وعلى تأدية دورها في إقامة نظام عالمي عادل ومنصف. |
Sólo con voluntad política se dotará a la Asamblea de las herramientas y los mecanismos que necesita para poder asumir su papel en la elaboración y la aplicación del derecho internacional y en la creación y el mantenimiento de un orden mundial justo y equitativo. | UN | إنها الإرادة السياسية وحدها التي ستوفر للجمعية العامة الأدوات والآليات التي ستمكنها من القيام بدور في وضع القانون الدولي وتنفيذه وفي إنشاء وصون نظام عالمي منصف وعادل. |
El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea seguirá considerando que la independencia, la paz y la amistad son los ideales supremos de su política exterior e intensificando sus relaciones de amistad y cooperación con todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que respeten la soberanía y contribuyan activamente a los esfuerzos internacionales encaminados a establecer un nuevo orden mundial justo y equitativo. | UN | إن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديموقراطية ستظل تعتبر الاستقلال، والسلم، والصداقة، المثل الأساسية لسياستها الخارجية، وستواصل تعزيز علاقات الصداقة والتعاون مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي تحترم سيادتنا، وستسهم بنشاط في الجهود الدولية الرامية إلى إنشاء نظام دولي عادل ومنصف. |
Los miembros fundadores del Grupo de los 77 se esforzaron por establecer un sistema económico mundial justo y equitativo basado en ideas comunes sobre la necesidad de reformar el orden económico existente. | UN | لقد ناضل مؤسسو مجموعة الـ 77 الأوائل من أجل بناء نظام اقتصادي عالمي عادل ومنصف قائم على تبادل الآراء بشأن ضرورة إصلاح هذا النظام الاقتصادي القائم. |
Dado que más de una cuarta parte de los Estados Miembros pertenecen a esa categoría, el objetivo de un orden mundial justo y equitativo no se puede lograr sin abordar las necesidades especiales de los países menos adelantados. | UN | ولأن أكثر من ربع الدول الأعضاء تندرج تحت هذه الفئة، فإن هدف إقامة نظام عالمي عادل ومنصف لا يمكن تحقيقه دون تلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً. |
Persisten impedimentos fundamentales que obstaculizan el establecimiento de un mundo pacífico y próspero, así como un orden mundial justo y equitativo, basado en la Carta de la ONU y el derecho internacional. | UN | ولا تزال هناك عقبات أساسية تمنع إنشاء عالم يعمّه السلام والازدهار وإقامة نظام عالمي عادل ومنصف تقوم أسسه على ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Cuba reitera que deben respetarse la diversidad de sistemas políticos, sociales, culturales y religiosos, a fin de contribuir al establecimiento de un mundo pacífico y próspero, un orden mundial justo y equitativo y un entorno propicio para el intercambio de experiencias humanas. | UN | وتكرر كوبا وجوب احترام تنوع الأنظمة السياسية، والاجتماعية، والثقافية والدينية بغية المساهمة في إقامة عالم سلمي ومزدهر، ونظام عالمي عادل ومنصف ومناخ مؤد لتشاطر الخبرة البشرية. |
Al evaluar los acontecimientos acaecidos en el plano internacional desde la XIV Conferencia de Jefes de Estado y de Gobierno del Movimiento, observaron que impedimentos fundamentales siguen obstaculizando el deseo colectivo del Movimiento de establecer un mundo pacífico y próspero, así como un orden mundial justo y equitativo. | UN | وفي سياق الدروس المستفادة من التطورات التي حدثت على الصعيد الدولي منذ المؤتمر الرابع عشر لرؤساء دول وحكومات الحركة فقد لاحظوا أن الرغبة المشتركة لدى الحركة في إقامة عالم يسوده السلم والرخاء ونظام عالمي عادل ومنصف لا تزال تواجه معوقات أساسية. |
Cuba reitera que debe respetarse también la diversidad de sistemas políticos, sociales, culturales y religiosos a fin de contribuir al establecimiento de un orden mundial justo y equitativo. | UN | تؤكد كوبا مجددا على أنه يجب أيضا أن يكون هناك احترام لتنوع الأنظمة السياسية والاجتماعية والثقافية والدينية من أجل المساعدة في إقامة نظام عالمي عادل ومنصف. |
b) creación de un sistema comercial mundial justo y equitativo y apoyo a los mecanismos comerciales regionales que elevan al máximo la complementariedad; | UN | )ب( إنشاء نظام تجاري عالمي عادل ومنصف ومساندة اﻵليات التجارية الاقليمية التي توفر أقصى حد ممكن من التكامل؛ |
Por último, mi delegación considera que la Asamblea General debería fortalecerse para que pudiera desempeñar un papel aún mayor en nuestra búsqueda de un orden mundial justo y equitativo, y acoge con beneplácito las medidas que se adoptan para reformar este importante órgano de las Naciones Unidas de forma tal pueda cumplir su mandato con mayor eficacia. | UN | وأخيرا، يعتقد وفدنا أن هناك حاجة إلى تعزيز الجمعية العامة حتى يمكنها أن تضطلع بدور أكبر في سعينا نحو نظام عالمي عادل ومنصف. ونرحب بالجهود المبذولة لإصلاح هذه الهيئة المهمة من هيئات الأمم المتحدة، على نحو يجعلها أكثر فعالية في وفائها بولايتها. |
Al evaluar los acontecimientos acaecidos en el plano internacional desde la XIII Conferencia de Jefes de Estado o de Gobierno del Movimiento, observaron que impedimentos fundamentales siguen obstaculizando el deseo colectivo del Movimiento de establecer un mundo pacífico y próspero, así como un orden mundial justo y equitativo. | UN | وفي معرض استعراضهم للتطورات التي شهدتها الساحة الدولية منذ المؤتمر الثالث عشر لرؤساء دول أو حكومات حركة عدم الانحياز، لاحظوا أن ثمة عراقيل أساسية تقف حجر عثرة أمام الرغبة الجماعية لدى الحركة في إشاعة السلم والازدهار في العالم وإحلال نظام عالمي عادل ومنصف. |
Al evaluar los acontecimientos acaecidos en el plano internacional desde la XIII Conferencia de Jefes de Estado o de Gobierno del Movimiento, observaron que impedimentos fundamentales siguen obstaculizando el deseo colectivo del Movimiento de establecer un mundo pacífico y próspero, así como un orden mundial justo y equitativo. | UN | وفي معرض استعراضهم للتطورات التي شهدتها الساحة الدولية منذ المؤتمر الثالث عشر لرؤساء دول أو حكومات حركة عدم الانحياز، لاحظوا أن ثمة عراقيل أساسية تقف حجر عثرة أمام الرغبة الجماعية لدى الحركة في إشاعة السلم والازدهار في العالم وإحلال نظام عالمي عادل ومنصف. |
Al pasar revista a los acontecimientos acaecidos en el plano internacional desde la XIV Conferencia de Ministros del Movimiento, observaron que impedimentos fundamentales siguen obstaculizando el deseo colectivo del Movimiento de establecer un mundo pacífico y próspero, así como un orden mundial justo y equitativo. | UN | وفي معرض استعراضهم للتطورات التي شهدتها الساحة الدولية منذ المؤتمر الرابع عشر لرؤساء دول أو حكومات حركة عدم الانحياز، لاحظوا أن ثمة عراقيل أساسية تقف حجر عثرة أمام الرغبة الجماعية لدى الحركة في إشاعة السلام والازدهار في العالم وإقامة نظام عالمي عادل ومنصف. |
Por lo tanto, las Naciones Unidas deben tratar de fortalecer los principios básicos que la Organización tiene la obligación de respetar y que se dirigen fundamentalmente a la promoción de un orden mundial justo y equitativo, basado en el respeto de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, y en el fortalecimiento del multilateralismo. | UN | وأضاف أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تسعى إلى تعزيز المبادئ الأساسية التي أنشئت لخدمتها والموجهة أساسا نحو تعزيز وجود نظام عالمي عادل ومنصف يقوم على احترام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وتعزيز تعددية الأطراف. |
18.1 Determinar y aplicar medidas que contribuyan al logro de un mundo pacífico y próspero, así como de un orden mundial justo y equitativo basado en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional; | UN | 18-1 تحديد التدابير الكفيلة بالإسهام في إقامة عالم يسوده السلم والرخاء وإقامة نظام عالمي عادل ومنصف يعتمد على ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والسعي لتحقيقها؛ |
No es, pues, de sorprender que los países en desarrollo, particularmente en el marco de la Organización Mundial del Comercio (OMC), estén afirmando que la globalización y la liberalización del comercio no deben socavar sus perspectivas de lograr el desarrollo sostenible, y que debe establecerse un sistema de comercio mundial justo y equitativo. | UN | ولذلك، ليس مفاجئا أن البلدان النامية، وخاصة في إطار منظمة التجـــارة العالميـــة، تشـــدد على أن العولمــة وتحريـــر التجارة لا ينبغي أن يقللا من إمكانيات التنمية المستدامة، وعلى ضرورة وجود نظام تجارة عالمي منصف وعادل. |
En este sentido, reafirmaron y pusieron de relieve la fe permanente del Movimiento en sus principios fundacionales y su firme adhesión a estos y a sus ideales y propósitos, en particular para establecer un mundo pacífico y próspero, un orden mundial justo y equitativo, así como a los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، أكدوا مجدداً وشددوا على إيمان الحركة الذي لا يتزعزع والتزامها القوي بمبادئها التأسيسية()، بمثولها العليا ومقاصدها، وخاصة إقامة عالم يتسم بالسلام والازدهار وإقامة نظام عالمي منصف وعادل وكذلك بالمقاصد والمبادئ المكرَّسة في ميثاق الأمم المتحدة. |
En el mundo entero, millones aguardan con interés nuestras deliberaciones tras la crisis sofocante que padeció la comunidad internacional. Aún quedan huellas de esa crisis en la familia de naciones, especialmente en los países en desarrollo, mientras los frutos de los progresos científicos y tecnológicos nutren las esperanzas de tener mejores posibilidades para crear un orden mundial justo y equitativo. | UN | يتطلع الملايين حول العالم إلى مداولاتنا هنا على خلفية الأزمات التي تشهدها الأسرة الدولية، وخاصة الدول النامية، في عالم كان يأمل أن توفر له سوانح التقدم العلمي والتكنولوجي فرصا أوفر للنهوض ولصياغة نظام دولي عادل ومنصف. |