"mundial mediante el" - Translation from Spanish to Arabic

    • العالمي عن طريق
        
    • العالمي من خلال
        
    • العالمية من خلال
        
    • العالمية عن طريق
        
    Se podría reforzar la seguridad de la información a nivel Mundial mediante el establecimiento de mecanismos conjuntos para evitar la intensificación hacia conflictos armados. UN ويمكن تعزيز أمن المعلومات على المستوى العالمي عن طريق إنشاء آليات مشتركة لتجنب التصعيد الذي يصل إلى حد النزاع المسلح.
    Presidente Nacional del Centro para la Paz Mundial mediante el Derecho. UN الرئيس الوطني لمركز تحقيق السلم العالمي عن طريق القانون.
    Conferencia para la Paz Mundial mediante el Derecho. UN مؤتمر تحقيق السلم العالمي عن طريق القانون.
    24. Asistí a la Conferencia para la Paz Mundial mediante el Derecho, 1973, Abidján, Côte d ' Ivoire. UN ٢٤ - اشترك في مؤتمر تحقيق السلم العالمي من خلال القانون، ١٩٧٣، أبيدجان، كوت ديفوار.
    La Conferencia para la Paz Mundial mediante el Derecho reunió a abogados y jueces eminentes de todo el mundo. UN يجمع مؤتمر تحقيق السلم العالمي من خلال القانون محامين وقضاة مرموقين من مختلف أنحاء العالم.
    El primero tiene que ver con el fortalecimiento de la competitividad internacional de algunos Estados árabes en el comercio Mundial mediante el fortalecimiento de sus políticas e instituciones de garantía de calidad. UN أما البرنامج الريادي الأول، فيتعلق بتعزيز التنافس الدولي لمجموعة منتقاة من البلدان العربية في مجال التجارة العالمية من خلال تعزيز سياسات ومؤسسات ضمان الجودة بها.
    Por ejemplo, los científicos e investigadores africanos pueden aumentar su participación en la comunidad científica Mundial mediante el acceso directo a la Internet, la red mundial de redes. UN وعلى سبيل المثال، يمكن للعلماء والباحثين اﻷفريقيين أن يعززوا مشاركتهم في الدوائر العلمية العالمية عن طريق الاتصال المباشر بشبكة " اﻹنترنِت " ، بوصفها شبكة الشبكات العالمية.
    Miembro de la delegación de Nigeria en la Conferencia para la Paz Mundial mediante el Derecho, Beijing, China, 1990. UN عضو وفد نيجيريا لدى مؤتمر تحقيق السلم العالمي عن طريق القانون، بيجينغ، الصين، ١٩٩٠.
    Miembro de la Asociación " La Paz Mundial mediante el Derecho " , Ginebra UN عضو برابطة " إقرار السلم العالمي عن طريق القانون " ، جنيف
    Miembro de la Asociación " La Paz Mundial mediante el Derecho " , Ginebra. UN عضو برابطة " إقرار السلم العالمي عن طريق القانون " ، جنيف.
    Miembro de la Asociación " La Paz Mundial mediante el Derecho " , Ginebra UN عضو برابطة " إقرار السلم العالمي عن طريق القانون " ، جنيف
    Paz Mundial mediante el Derecho. UN مركز تحقيق السلم العالمي عن طريق القانون.
    En Irlanda nos sentimos orgullosos de nuestra contribución a la paz Mundial mediante el mantenimiento de la paz. UN ونحن في أيرلندا فخورون بإسهامنا في السلام العالمي من خلال ححفظ السلام.
    :: La promoción de la buena gestión pública Mundial mediante el fortalecimiento del multilateralismo; UN :: تعزيز شؤون الحكم العالمي من خلال تعزيز تعدد الأطراف؛
    72. Muchos países en desarrollo se han beneficiado en gran medida de la integración en la economía Mundial mediante el comercio de bienes y servicios. UN 72 - استفاد عدد كبير من البلدان النامية بدرجة كبيرة من الاندماج في الاقتصاد العالمي من خلال التجارة في السلع والخدمات.
    25. Representante nacional, Paz Mundial mediante el Derecho, de 1971 a 1974. UN ٢٥ - ممثل قطري، تحقيق السلم العالمي من خلال القانون، من عام ١٩٧١ إلى عام ١٩٧٤.
    14. ASOCIACIÓN MUNDIAL DE JURISTAS DEL CENTRO PARA LA PAZ Mundial mediante el DERECHO UN ١٤ - رابطة القانونيين العالمية للسلام العالمي من خلال مركز القانون
    Por consiguiente, el PNUD seguirá apoyando la participación de Tokelau en el Programa de pequeñas donaciones del Fondo para el Medio Ambiente Mundial mediante el Pacific Environment Fund del Organismo de Nueva Zelandia para el Desarrollo Internacional. UN ولهذا، سيواصل البرنامج الإنمائي دعمه لمشاركة توكيلاو في برنامج المنح الصغيرة لمرفق البيئة العالمية من خلال صندوق المحيط الهادئ للبيئة التابع لوكالة نيوزيلندا للتنمية الدولية.
    PP.6 Con la intención de renovar y reforzar la alianza Mundial mediante el establecimiento de nuevos niveles de cooperación entre las Partes, con arreglo a los principios de la Convención, UN ف د6- وإذ تعتزم تجديد وتعزيز الشراكة العالمية من خلال إقامة مستويات تعاون جديدة بيـن الأطراف، وفقاً لمبادئ الاتفاقية.
    El Protocolo de Montreal ha resultado ser un modelo notable del modo de resolver problemas ambientales a nivel mundial, mediante el recurso al asesoramiento científico y técnico, las medidas de control con plazos definidos, la participación universal, y la asistencia a los países en desarrollo mediante un fondo multilateral. UN وقد تبين أن بروتوكول مونتريال كان نموذجاً رائعاً للأساليب التي يتم بموجبها حل المشاكل البيئية العالمية عن طريق الاعتماد على المشورة العلمية والتقنية، وتدابير الرقابة المحددة الزمن، والمشاركة العالمية، وتقديم المساعدة للبلدان النامية عن طريق صندوق متعدد الأطراف.
    12.17 El subprograma 7 (Investigación y desarrollo de la capacidad) presentará a los gobiernos y los asociados del Programa de Hábitat los resultados de la labor de vigilancia y evaluación a nivel Mundial mediante el informe mundial sobre los asentamientos humanos. UN 12-17 وسيتم في إطار البرنامج الفرعي 7، البحوث وتنمية القدرات، إبلاغ الحكومات والشركاء في جدول أعمال الموئل بنتائج أعمال الرصد والتقييم العالمية عن طريق التقرير الصادر بعنوان حالة مدن العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more