Los Estados Unidos también acogerán con beneplácito información actualizada sobre la labor del nuevo Comité Asesor de Programas de la Plataforma Mundial para la Reducción de los Desastres. | UN | وأعلن ترحيب الولايات المتحدة أيضاً باستكمال عمل اللجنة الاستشارية الجديدة للبرنامج العالمي للحد من مخاطر الكوارث. |
El establecimiento por el Banco Mundial del Fondo Mundial para la Reducción de los desastres naturales y la recuperación es una medida altamente satisfactoria en ese sentido, pero queda aún mucho por hacer. | UN | واستطرد قائلاً إن قيام البنك الدولي بإنشاء المرفق العالمي للحد من الكوارث والانتعاش، هو خطوة تستحق الترحيب في هذا الاتجاه، وإن كان مازال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. |
La Plataforma Mundial para la Reducción de los Desastres es un foro adecuado para continuar la cooperación internacional sobre esas cuestiones. | UN | فالبرنامج العالمي للحد من مخاطر الكوارث منبر مناسب لمواصلة التعاون الدولي في هذه المسائل. |
Además, encomio la Iniciativa Mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear y los beneficios que ha reportado. | UN | وأشيد كذلك بالمبادرة العالمية للحد من التهديدات وبالجهود النافعة التي أثمرتها. |
Nuestros esfuerzos de seguridad nuclear se han extendido más para hacer propia y apoyar activamente la Iniciativa Mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear. | UN | وواصلنا توسيع جهودنا في مجال الأمن النووي لتشمل تأييد المبادرة العالمية للحد من التهديدات ودعمها بفعالية. |
La Unión Europea apoya a los Estados y los alienta a participar en la Iniciativa de seguridad contra la proliferación, la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y la Iniciativa Mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار والاتفاقية بشأن الحماية المادية للمواد النووية، والمبادرة العالمية لتخفيض الخطر النووي، ويشجع الدول على المشاركة فيها. |
La secretaría de la Estrategia y el Banco Mundial han colaborado estrechamente desde el establecimiento en 2006 del Fondo Mundial para la Reducción de los Desastres y la Recuperación. | UN | وقد عملت أمانة الاستراتيجية والبنك الدولي معا منذ إنشاء المرفق العالمي للحد من الكوارث والإنعاش عام 2006. |
Fondo Mundial para la Reducción de los Desastres y la Recuperación, del Banco Mundial | UN | المرفق العالمي للحد من الكوارث والإنعاش التابع للبنك الدولي |
Las delegaciones de los Estados miembros se ciñeron al informe sobre el seminario y a la postura colectiva en la Conferencia Mundial para la Reducción de los Desastres Naturales. | UN | وقد استعملت وفود الدول اﻷعضاء إلى المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية التقرير الصادر عن حلقة العمل والموقف الجماعي الذي تم التوصل إليه. |
En más de 70 países se realizaron campañas temáticas anuales para la reducción mundial de desastres, incluidas conferencias por Internet. El Día Mundial para la Reducción de los Desastres Naturales se celebró en más de 100 países. | UN | لوحظ القيام سنويا بحملات عالمية مواضيعية للحد من الكوارث في أكثر من 70 بلدا وتضمنت مؤتمرات على شبكة الإنترنت؛ وعقد اليوم العالمي للحد من الكوارث في أكثر من 100 بلد. |
El Fondo Mundial para la Reducción de los desastres naturales y la recuperación del Banco Mundial mencionado supra está invirtiendo en el sistema de la Estrategia para elaborar un enfoque coordinado. | UN | ويستثمر المرفق العالمي للحد من الكوارث والإنعاش التابع للبنك الدولي الذي ذكر آنفا، في نظام الاستراتيجية من أجل وضع نهج منسق. |
Entre sus tareas cabe mencionar la prestación de servicios a los mecanismos de gobernanza de la Estrategia Internacional, a saber, la Junta de supervisión de la gestión, la Plataforma Mundial para la Reducción de los desastres y su Comité Asesor de Programas. | UN | وستشمل هذه الجهود تقديم الخدمات لآليات إدارة نظام الاستراتيجية الدولية مثل مجلس الإشراف الإداري، والمنهاج العالمي للحد من الكوارث ولجنته الاستشارية البرنامجية. |
El foro principal de las medidas de fortalecimiento es la Plataforma Mundial para la Reducción de los Desastres, que permitirá la participación de una gama más amplia de interlocutores en la prestación de orientación y apoyo técnicos para el sistema de la Estrategia. | UN | وإن المنتدى الرئيسي للترتيبات المعززة كان هو المنبر العالمي للحد من أخطار الكوارث، الذي من شأنه تمكين سلسلة أعرض من الشركاء من المشاركة في تقديم الإرشاد الفني والدعم لنظام الاستراتيجية. |
Entre sus tareas cabe mencionar la prestación de servicios a los mecanismos de gobernanza de la Estrategia Internacional, a saber, la Junta de supervisión de la gestión, la Plataforma Mundial para la Reducción de los desastres y su Comité Asesor de Programas. | UN | وستشمل هذه الجهود تقديم الخدمات لآليات إدارة نظام الاستراتيجية الدولية مثل مجلس الإشراف الإداري، والمنهاج العالمي للحد من الكوارث ولجنته الاستشارية البرنامجية. |
A este respecto, la delegación de Viet Nam acoge complacida la convocación en julio de 2007 del primer período de sesiones de la Plataforma Mundial para la Reducción de los Desastres. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن وفده يرحب بانعقاد الدورة الأولى للبرنامج العالمي للحد من مخاطر الكوارث في تموز/يوليه 2007. |
Entre las asociaciones anunciadas está la Asociación Mundial para la Reducción de la Quema de Gas del Banco Mundial. | UN | تشمل الشراكات المعلنة الشراكة العالمية للحد من إشعال الغاز التي أقامها البنك الدولي. |
Respaldamos los esfuerzos destinados a fortalecer los regímenes existentes de no proliferación y de verificación, así como las nuevas iniciativas en este ámbito, tales como la Iniciativa Mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear. | UN | وندعم الجهود الرامية إلى تعزيز نظم عدم الانتشار والتحقق القائمة، فضلا عن المبادرات الجديدة في هذا الميدان، كالمبادرة العالمية للحد من التهديد. |
67. Polonia apoya firmemente la Iniciativa Mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear y espera que su aplicación se realice con prontitud. | UN | 67 - وأضاف أن بولندا تؤيد بقوة المبادرة العالمية للحد من التهديد، معرباً عن أمله في أن يتم تنفيذها علي وجه السرعة. |
En la actualidad se están adoptando medidas para asegurar y eliminar el uranio muy enriquecido como parte de iniciativas internacionales encomiables, como la Alianza mundial del Grupo de los Ocho y la Iniciativa Mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear. | UN | والعمل جار في إطار مبادرات دولية محمودة لاتخاذ تدابير لتأمين اليورانيوم العالي الإثراء وإزالته، كمبادرة الشراكة العالمية التي اتخذتها مجموعة الـ 8، والمبادرة العالمية للحد من المخاطر. |
En la actualidad se están adoptando medidas para asegurar y eliminar el uranio muy enriquecido como parte de iniciativas internacionales encomiables, como la Alianza mundial del Grupo de los Ocho y la Iniciativa Mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear. | UN | والعمل جار في إطار مبادرات دولية محمودة لاتخاذ تدابير لتأمين اليورانيوم العالي الإثراء وإزالته، كمبادرة الشراكة العالمية التي اتخذتها مجموعة الـ 8، والمبادرة العالمية للحد من المخاطر. |
En la 48ª Conferencia General del OIEA se debatió ampliamente la Iniciativa Mundial para la Reducción de la amenaza nuclear y, como resultado de ello, surgieron profundas divisiones pero también un texto acordado. | UN | وأشار إلى أن المؤتمر العام الثامن والأربعين للوكالة الدولية للطاقة الذرية ناقش المبادرة العالمية لتخفيض التهديد مناقشة مستفيضة، وأسفر ذلك عن انقسام كبير، لكن بعض الوفود أيدت تلك الصياغة. |
:: Establecer un fondo Mundial para la Reducción de la pobreza, semejante al Fondo Mundial contra el SIDA y para la Salud. | UN | :: إنشاء صندوق عالمي لتخفيف حدة الفقر، مماثل للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والتنمية الصحية |
El Grupo celebra también la contribución de la Iniciativa Mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear y programas similares a la reducción y protección de materiales nucleares y radiológicos vulnerables ubicados de instalaciones civiles de todo el mundo. | UN | كما ترحب المجموعة بما تقدِّمه المبادرة العالمية لتقليص التهديدات والبرامج المشابهة لها من إسهامات لخفض وحماية المواد النووية والمشعة غير الحصينة الموجودة في مواقع مدنية في جميع أنحاء العالم. |