"mundiales o regionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • عالمية أو إقليمية
        
    • العالمية أو الإقليمية
        
    • العالمية واﻹقليمية
        
    • الصعيد العالمي أو الإقليمي
        
    Actualmente están en vigor 19 tratados mundiales o regionales relativos al tema del terrorismo internacional: UN ندرج فيما يلي 19 معاهدة عالمية أو إقليمية تتعلق مباشرة بموضوع الإرهاب الدولي:
    Muchas de las tareas que vienen ejerciendo hoy podrían quizás delegarse en otras organizaciones mundiales o regionales. UN فثمة عدد قليل من المسائل التي تتناولهــــا اليـــوم يمكن أن تتناولها منظمات عالمية أو إقليمية أخرى على نحــــو أفضل.
    Actualmente están en vigor 15 tratados mundiales o regionales relativos al tema del terrorismo internacional. UN ٥٨ - توجد حاليا ١٥ معاهدة عالمية أو إقليمية تتصل بموضوع اﻹرهاب الدولي.
    Se trata de una función necesaria que no desempeña ninguna otra entidad en los sistemas mundiales o regionales de protección de los derechos humanos. UN وهو دور ضروري لا تضطلع به جهات أخرى في النظم العالمية أو الإقليمية لحماية حقوق الإنسان.
    Se trata de una función necesaria que no desempeña ninguna otra entidad en los sistemas mundiales o regionales de protección de los derechos humanos. UN وهو دور ضروري لا تضطلع به جهات أخرى في النظم العالمية أو الإقليمية لحماية حقوق الإنسان.
    55. Habida cuenta del número cada vez mayor de acuerdos internacionales en los cuales se aborda la cuestión de la obligación de reparar, ya sea en forma directa o indirecta, cabe esperar que la CDI pueda prestar asistencia a los esfuerzos mundiales o regionales en ese sentido mediante la preparación de un documento que contenga los elementos básicos que han de incluirse en un marco jurídico. UN ٥٥ - وذكر أن من المأمول إزاء تزايد عدد الاتفاقات الدولية التي تعالج مسألة التبعة بشكل مباشر أو غير مباشر، أن تتمكن اللجنة من مساعدة الجهود العالمية واﻹقليمية التي ترمي لبلوغ هذه الغاية، وذلك عن طريق توفير وثيقة تتضمن العناصر اﻷساسية التي يتعين إدراجها في إطار قانوني.
    Esto dificulta la extracción de conclusiones mundiales o regionales a partir de los datos. UN وهذا ما يتعــذر معه استخلاص نتائج عالمية أو إقليمية من البيانات.
    Se pueden llevar a cabo en forma bilateral entre los Estados así como mediante foros mundiales o regionales. UN ويمكن أن تجري هذه العمليات بشكل ثنائي بين دولتين، كما يمكن أن تجري من خلال محافل عالمية أو إقليمية.
    No se dispone de nuevos datos mundiales o regionales. UN لا تتوافر أية بيانات عالمية أو إقليمية جديدة.
    No se dispone de datos mundiales o regionales. UN لا تتوافر بيانات عالمية أو إقليمية بهذا الشأن.
    El FNUDC apoyó a 4 de los 27 países mediante iniciativas mundiales o regionales. UN ودعم الصندوق أربعة بلدان من الـ 27 بلداً بواسطة مبادرات عالمية أو إقليمية.
    Programas mundiales o regionales recientes relativos a las cuestiones de los pueblos indígenas; UN برامج عالمية أو إقليمية حديثة بشأن قضايا الشعوب الأصلية؛
    Actualmente están vigor 14 tratados mundiales o regionales relativos al tema del terrorismo internacional. UN ٣٨ - توجد حاليا ١٣ معاهدة عالمية أو إقليمية تتصل بموضوع اﻹرهاب الدولي.
    Actualmente están en vigor 19 tratados mundiales o regionales relativos al tema del terrorismo internacional. UN 138 - يوجد في الوقت الراهن 19 معاهدة عالمية أو إقليمية تتعلق بموضوع الإرهاب الدولي.
    Es posible, sin embargo, que esas condiciones no basten para satisfacer los intereses de los actores más débiles que no han podido introducirse en los mercados mundiales o regionales de servicios audiovisuales. UN غير أن هذه الشروط قد لا تكفي لخدمة مصالح الجهات الفاعلة الأضعف التي لم تتمكن من ترسيخ أقدامها في أسواق الخدمات السمعية البصرية العالمية أو الإقليمية.
    El 20% restante se asignará a la preparación de las reuniones del CRIC y la CP, la participación en esas reuniones, la realización de análisis financieros mundiales y las contribuciones a los procesos mundiales o regionales. UN وتستخدم نسبة اﻟ 20 في المائة الباقية للتحضير لدورات لجنة استعراض الاتفاقية ومؤتمر الأطراف، وللتحليل المالي العالمي والتبرعات لفائدة العمليات العالمية أو الإقليمية.
    Por último, dijo que las Naciones Unidas podían y debían abordar los derechos humanos, la democracia y el estado de derecho desde una perspectiva integral, y que sería bueno que brindaran un espacio para coordinar las diversas iniciativas mundiales o regionales en este terreno. UN واختتم قائلاً إنه يمكن وينبغي للأمم المتحدة أن تتبع نهجاً شاملاً إزاء حقوق الإنسان، والديمقراطية وسيادة القانون، وأن تفسح المجال أمام تنسيق شتى المبادرات العالمية أو الإقليمية في هذا الميدان.
    El PAI-INN es un instrumento no vinculante, pero muchas de sus disposiciones tienen efecto vinculante por medio de acuerdos mundiales o regionales sobre pesquerías, incluido el Acuerdo y el Acuerdo de Cumplimiento. UN وتعد خطة العمل الدولية لمنع صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه الصك الدولي الرئيسي للتصدي لهذه المشكلة؛ وهي صك غير ملزم ، وإن كان الكثير من أحكامها يكتسب صفة الإلزام من خلال الاتفاقات العالمية أو الإقليمية لمصائد الأسماك، بما في ذلك الاتفاق واتفاق الامتثال.
    Austria señaló que ese Comité examinaba la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer país por país cada cuatro años, mientras que un relator especial examinaría la legislación discriminatoria por razón de sexo en un área temática específica y pondría de relieve las tendencias mundiales o regionales. UN وأشارت النمسا إلى أنه بينما تنظر لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، كل أربع سنوات، في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في بلد ما، فإن المقرر الخاص سيستعرض التشريعات التمييزية ضد المرأة في مجال تخصصـي محدد ويبـرز التوجهات العالمية أو الإقليمية.
    La labor de ese grupo podría basarse en tratados, códigos, principios e iniciativas mundiales o regionales relevantes existentes, incluyendo por ejemplo el mecanismo de declaraciones anuales en el marco del Código de Conducta de La Haya sobre lanzamiento de misiles balísticos y vehículos de lanzamiento espacial. UN ويمكن أن يستعين الفريق في عمله بالمعاهدات والمدونات والمبادئ والمبادرات العالمية أو الإقليمية ذات الصلة، بما في ذلك على سبيل المثال آلية الإعلانات السنوية التي تنص عليها مدونة سلوك لاهاي المتعلقة بالقذائف التسيارية ومركبات الإطلاق الفضائي.
    d) Contribuir a que los gobiernos de la región elaboren políticas y programas sobre problemas mundiales o regionales relacionados con el medio ambiente; UN )د( المساعدة في إعداد السياسات والبرامج المتعلقة بالمسائل البيئية العالمية واﻹقليمية بين الحكومات في المنطقة وداخل هذه الحكومات؛
    2. Por su política de prohibición de las exportaciones de armas, el Japón está en la posición singular de poder apoyar casi todas las medidas mundiales o regionales que se adopten para fiscalizar la exportación de las armas pequeñas. UN 2 - إن اليابان، بسبب سياسة حظر تصدير الأسلحة التي تتبعها، تحظى بمكانة فريدة من حيث القدرة على تأييد أي تدبير تقريبا على الصعيد العالمي أو الإقليمي لمراقبة تصدير هذه الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more