"mundiales sobre el medio ambiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • البيئية العالمية
        
    • العالمية المعنية بالبيئة
        
    Varias respuestas reconocieron que los mecanismos tradicionales bilaterales de resolución de controversias no estaban bien adaptados a los tratados mundiales sobre el medio ambiente, porque las repercusiones de la falta de cumplimiento de estos tratados afectan a muchos Estados. UN واعترفت عدة ردود بأن اﻵليات التقليدية لحل المنازعات الثنائية غير ملائمة للمعاهدات البيئية العالمية التي يكون لعدم الالتزام بها انعكاسات تمس عدداً كبيراً من الدول.
    Debido a que el PNUMA no puede abordar por sí solo los nuevos programas mundiales sobre el medio ambiente, se espera que el grupo desempeñe un papel más dinámico en la movilización de la sinergia del sistema de las Naciones Unidas. UN وبما أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لا يمكنه أن يعالج بمفرده البرامج البيئية العالمية البازغة حديثا، فمن المتوقع أن يضطلع بدور أكثر نشاطا في تعبئة التعاون على مستــوى منظومة اﻷمــم المتحدة.
    18.3 El PNUMA desempeña funciones de secretaría para los siguientes convenios mundiales sobre el medio ambiente: UN ١٨-٣ ويضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بمهام اﻷمانة للاتفاقيات البيئية العالمية التالية:
    18.3 El PNUMA desempeña funciones de secretaría para los siguientes convenios mundiales sobre el medio ambiente: UN 18-3 يضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمهام الأمانة للاتفاقيات البيئية العالمية التالية:
    A través de las Naciones Unidas, hemos presenciado la proclamación de la Declaración Universal de Derechos Humanos, la aprobación de la Convención sobre el Derecho del Mar, la celebración de conferencias mundiales sobre el medio ambiente, el desarrollo, la población, la infancia, la mujer y seremos testigos de la que pronto se celebrará sobre asentamientos humanos. UN وعــن طريـق اﻷمم المتحدة شهدنا ظهور اﻹعلان العالمـي لحقوق اﻹنســان ووضع اتفاقية قانــون البحــار وعقد المؤتمـــرات العالمية المعنية بالبيئة والتنميـــة والسكان والطفل والمرأة، وسنشهد قريبــا عقد المؤتمـــر العالمي المعنــي بالمستوطنات البشرية.
    Las disposiciones sobre comercio no tienen que utilizarse para ser eficaces; su propia existencia hace que puedan servir de instrumento útil para promover la participación y el cumplimiento de acuerdos mundiales sobre el medio ambiente. UN يتعين استخدام الأحكام الخاصة بالتجارة لكي تكون فعالة، فإن مجرد وجودها يمكن أن يصبح أداة مفيدة للتشجيع على المشاركة في الاتفاقات البيئية العالمية والامتثال لها.
    3. Fomento de la participación de los jóvenes en las negociaciones regionales y mundiales sobre el medio ambiente UN 3 - تيسير مشاركة الشباب في المفاوضات البيئية العالمية والإقليمية
    Oficina Regional para Asia y el Pacífico: asistencia técnica y asesoramiento para promover la aplicación de los acuerdos mundiales sobre el medio ambiente en Asia y el Pacífico, incluidos los convenios regionales UN المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ: مساهمات تقنية واستشارية لتعزيز تنفيذ الاتفاقات البيئية العالمية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، بما في ذلك الاتفاقيات الإقليمية
    Secretarías de las convenciones mundiales sobre el medio ambiente UN أمانات الاتفاقيات البيئية العالمية
    80. La 18ª Reunión Consultiva convino en que era importante velar por la coordinación apropiada entre los acuerdos mundiales sobre el medio ambiente y el funcionamiento del sistema del Tratado Antártico y el Protocolo de Madrid. UN ٨٠ - وافق الاجتماع الاستشاري الثامن عشر لمعاهدة انتاركتيكا على أنه من المهم ضمان التنسيق السليم بين الاتفاقات البيئية العالمية وسير عمل نظام معاهدة انتاركتيكا وبروتوكول مدريد.
    Además, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), el Banco Mundial y la Administración Nacional de Aeronáutica y del Espacio de los Estados Unidos emprendieron una iniciativa conjunta para examinar los vínculos científicos y de política entre las principales convenciones mundiales sobre el medio ambiente. UN باﻹضافة إلى ذلك، قام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، والبنك الدولي، والوكالة الوطنية اﻷمريكية للملاحة الجوية والفضاء بمبادرة مشتركة لاستكشاف الروابط العلمية والمتعلقة بالسياسات العامة فيما بين الاتفاقيات البيئية العالمية.
    Al considerar las actividades relacionadas con los efectos negativos del cambio climático deberían explorarse las oportunidades que ofrecen las sinergias entre la adaptación al cambio climático y otros problemas ambientales, en especial las tratadas por otras convenciones mundiales sobre el medio ambiente. UN وينبغي، عند النظر في الإجراءات المتصلة بالآثار الضارة لتغير المناخ، تحري الفرص التي تتيحها أوجه التفاعل بين التكيف مع تغير المناخ والمشاكل البيئية الأخرى، ولا سيما المشاكل المشمولة بالاتفاقيات البيئية العالمية الأخرى.
    Por ejemplo, las oficinas de países están proporcionando apoyo financiado por el FMAM a una serie de actividades nacionales a fin de que en la mayoría de los países en los que se ejecutan programas se tengan en cuenta las convenciones mundiales sobre el medio ambiente, en especial para preparar planes de acción y comunicaciones nacionales sobre la diversidad biológica y el cambio climático. UN فعلى سبيل المثال، تقدم المكاتب القطرية دعما ممولا من مرفق البيئة العالمية لصالح الأنشطة الوطنية التي تلبي أحكام الاتفاقيات البيئية العالمية في الغالبية العظمى من البلدان المنفذ بها برامج، خاصة من أجل إعداد خطط العمل الوطنية والمراسلات بشأن التنوع الأحيائي والتغير في المناخ.
    En especial, hay que hacer mayores esfuerzos para mancomunar recursos a fin de desarrollar centros regionales colectivos de transferencia de tecnología para la protección y el uso sostenible del medio marino y costero, en apoyo de los programas de mares regionales, los acuerdos multilaterales mundiales sobre el medio ambiente y otras propuestas internacionales. UN وتدعو الحاجة على الأخص إلى بذل مزيد من الجهود لتجميع الموارد من أجل إقامة مراكز إقليمية جماعية لنقل التكنولوجيات المستخدمة في حماية البيئة البحرية والساحلية واستخدامها استخداما مستداما، دعما لبرامج البحار الإقليمية والاتفاقات البيئية العالمية المتعددة الأطراف وغيرها من المبادرات الدولية.
    1. Subraya que el establecimiento y la aplicación de políticas mundiales sobre el medio ambiente en el contexto actual de globalización pueden ser más eficaces si se tienen plenamente en cuenta las prioridades y características específicas de las regiones; UN 1 - يشدد على أن وضع السياسات البيئية العالمية وتنفيذها في عالم اليوم الذي يتجه نحو العولمة يمكن أن تصبح فعالة إذا راعت الأولويات والخاصيات الإقليمية؛
    A. Cuestiones mundiales sobre el medio ambiente 34 - 36 14 UN ألف - القضايا البيئية العالمية 13
    A. Cuestiones mundiales sobre el medio ambiente UN ألف - القضايا البيئية العالمية
    A. Secretarías de las convenciones mundiales sobre el medio ambiente UN ألف- أمانات الاتفاقيات البيئية العالمية
    En un análisis mediático de la campaña de comunicaciones del Departamento para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible se constató que el acto había tenido más reconocimiento general como Conferencia de las Naciones Unidas que las anteriores conferencias mundiales sobre el medio ambiente. UN وكشف التحليل الإعلامي لحملة الاتصالات التي نظمتها الإدارة للتعريف بمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012 أن الحدثَ لقيَ اعترافا على نطاق أوسع بأنه مؤتمر من مؤتمرات الأمم المتحدة مقارنة بالمؤتمرات البيئية العالمية السابقة.
    Además de concentrarse en sus actividades y objetivos principales, la UNCTAD debe prestar la debida atención a los resultados de las conferencias mundiales sobre el medio ambiente y el desarrollo, los derechos humanos, la población y el desarrollo, el desarrollo social, la mujer y los asentamientos humanos. UN وفي الوقت الذي يركز فيه اﻷونكتاد على أنشطته وأهدافه اﻷساسية، عليه أن يولي الاهتمام الواجب لحصيلة المؤتمرات العالمية المعنية بالبيئة والتنمية، وحقوق اﻹنسان، والسكان والتنمية، والتنمية الاجتماعية، والمرأة والمستوطنات البشرية.
    Además de concentrarse en sus actividades y objetivos principales, la UNCTAD debe prestar la debida atención a los resultados de las conferencias mundiales sobre el medio ambiente y el desarrollo, los derechos humanos, la población y el desarrollo, el desarrollo social, la mujer y los asentamientos humanos. UN وفي الوقت الذي يركز فيه اﻷونكتاد على أنشطته وأهدافه اﻷساسية، عليه أن يولي الاهتمام الواجب بحصيلة المؤتمرات العالمية المعنية بالبيئة والتنمية، وحقوق اﻹنسان، والسكان والتنمية، والتنمية الاجتماعية، والمرأة والمستوطنات البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more