- ¿Cómo puede alentarse a los proveedores mundiales y locales de finanzas electrónicas a que se concentren en las PYMES? | UN | :: كيف يمكن تشجيع مقدمي الخدمات المالية الإلكترونية العالمية والمحلية على التركيز على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؟ |
B. Cuestiones ambientales mundiales y locales: perspectiva de género | UN | المسائل البيئية العالمية والمحلية: منظور نوع الجنس |
El principal papel de los asociados en el sector del desarrollo es potenciar la capacidad de las comunidades para utilizar los conocimientos mundiales y locales. | UN | والدور الرئيسي للشركاء الإنمائيين هو تفويض السلطة للمجتمعات المحلية باستخدام المعارف العالمية والمحلية على السواء. |
Se plantearon preguntas sobre la combinación apropiada de elementos mundiales y locales. | UN | بيد أن العناصر المحلية تبقى ضرورية وقد طُرحت استفسارات بشأن التوليفة الأمثل من العناصر العالمية والمحلية. |
Hasta ahora la serie de libros se ha publicado como mínimo en 80 idiomas mundiales y locales hablados por musulmanes de distintas partes del mundo. | UN | وقد تم إصدار سلاسل كتب الاتحاد حتى اﻵن فيما لا يقل عن ثمانين لغة عالمية ومحلية يتحدثها المسلمون في جميع أنحاء العالم. |
La Comisión Consultiva señala que en los mercados mundiales y locales se han registrado recientemente reducciones considerables de los costos de la energía. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأسواق العالمية والمحلية شهدت مؤخرا انخفاضا كبيرا في تكاليف الطاقة. |
No es posible dejarlos de lado; es preciso cambiar las estructuras mundiales y locales para atender sus demandas. | UN | ذلك أنه لا يمكن تجاهلهم، ويتعين تغيير النظم العالمية والمحلية لتلبية مطالبهم. |
Sus programas ayudan a los estudiantes a hacer realidad todo su potencial y ofrecen soluciones no tradicionales para los actuales desafíos mundiales y locales. | UN | وتُساعد برامجها الطلاب على تحقيق كامل إمكاناتهم وإيجاد حلول غير تقليدية للتحديات العالمية والمحلية الراهنة. |
Dado el carácter de esas actividades, es natural que se produzcan superposiciones en la ejecución de los programas y proyectos mundiales y locales. | UN | وبالنظر الى طبيعة هذه اﻷنشطة، فإن من الطبيعي أن يحدث بعض التداخل في تنفيذ البرامج والمشاريع العالمية والمحلية على حد سواء. |
B. Cuestiones ambientales mundiales y locales: perspectiva de género | UN | باء - المسائل البيئية العالمية والمحلية: منظور نوع الجنس |
iii) " Contribución de las nuevas tecnologías en la solución de los problemas ambientales mundiales y locales y la reparación de los daños ambientales " ; | UN | `3 ' " إسهام التكنولوجيات الجديدة في حل المشكلات البيئية العالمية والمحلية وتخفيف الأضرار البيئية " ؛ |
:: Los medios para ayudar a los países a hacer frente a cuestiones interrelacionadas de energía y pobreza y a las dimensiones mundiales y locales del cambio climático en seguimiento de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible; | UN | :: وسائل مساعدة البلدان على معالجة الروابط بين الطاقة والفقر والأبعاد العالمية والمحلية لتغير المناخ في جهود متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة |
Una de las principales funciones de la administración pública es asegurarse de contar con medios para formular políticas y estrategias, prever las tendencias futuras y anticiparse a las mismas y reaccionar a las condiciones mundiales y locales en rápida evolución. | UN | ومن الأدوار الأساسية المنوطة بالإدارة العامة ضمان توفير القدرات اللازمة لوضع السياسات والاستراتيجيات، والتنبؤ بالتوجهات المستقبلية وتوقع حدوثها، والاستجابة للظروف العالمية والمحلية السريعة التغير. |
Este capítulo se centra pues en los desafíos mundiales y locales que enfrentan aquellos que tratan de formular, promover y aplicar políticas de gestión integrada de los desechos. | UN | وهكذا يركز هذا الفصل على التحديات العالمية والمحلية التي تواجه أولئك الذين يسعون إلى تعزيز وتنفيذ سياسات الإدارة المتكاملة للنفايات. |
Subrayó la importancia de establecer alianzas mundiales y locales para prevenir el delito, con especial referencia a las consecuencias de la delincuencia organizada transnacional en el plano local. | UN | وشدّد الوزير على أهمية الشراكات العالمية والمحلية في منع الجريمة، مركّزا بالخصوص على الآثار المحلية المترتّبة على الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Los objetivos de esta cooperación son incorporar la perspectiva urbana y la gestión del medio ambiente a la formulación de políticas a nivel nacional y mundial y destacar los vínculos entre los aspectos mundiales y locales de los problemas ambientales. | UN | وتتمثل أهداف هذا التعاون في تضمين المنظور الحضري والإدارة البيئية في صلب عمليات صنع السياسات العالمية وإبراز الروابط بين الجوانب العالمية والمحلية للمشاكل البيئية. |
Se dio conformidad a la Declaración de Bruselas y al llamamiento para trabajar unánimemente a fin de dar apoyo material a la lucha por medio de las organizaciones mundiales y locales, si bien ello no se ha aplicado todavía. | UN | وتم الموافقة على إعلان بروكسل والدعوى للعمل بالإجماع وذلك من أجل الدعم المادي لمكافحة بواسطة المنظمات العالمية والمحلية ولكن ذلك لم يتم تطبيقه. |
25. Para mejorar el bienestar de las familias de todo el mundo, es fundamental alentar la formación de asociaciones mundiales y locales en pro del desarrollo sostenible. | UN | 25 - يعد تشجيع الشراكات العالمية والمحلية من أجل التنمية المستدامة أمرا حتميا يقتضيه رفاه الأسر في جميع أنحاء العالم. |
La educación terciaria también prepara a los alumnos para reunir el conjunto de aptitudes que exige la rápida evolución de los mercados laborales mundiales y locales. | UN | كذلك فإن التعليم الثالثي يكفل إمكانية الإعداد الأفضل للطلاب لكي يلبّوا مجموعة المهارات التي تتطلبها أسواق العمل العالمية والمحلية التي تتعرّض لتغيُّر سريع. |
A. Mejorar la conectividad mundial: acceso a las redes mundiales y locales | UN | ألف- تعزيز الربط بالشبكات على نطاق العالم: الوصول إلى الشبكات العالمية والمحلية |
Además, uno de los objetivos de su convocación era establecer redes mundiales y locales de trabajadoras de centros, archivos y servicios de información sobre la mujer del mundo entero. | UN | وقد عقد ذلك المؤتمر أيضا لغرض إنشاء شبكات عالمية ومحلية للعاملين في مراكز ومحفوظات وخدمات المعلومات النسائية في جميع مناطق العالم. |