"mundiales y locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • العالمية والمحلية
        
    • عالمية ومحلية
        
    - ¿Cómo puede alentarse a los proveedores mundiales y locales de finanzas electrónicas a que se concentren en las PYMES? UN :: كيف يمكن تشجيع مقدمي الخدمات المالية الإلكترونية العالمية والمحلية على التركيز على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؟
    B. Cuestiones ambientales mundiales y locales: perspectiva de género UN المسائل البيئية العالمية والمحلية: منظور نوع الجنس
    El principal papel de los asociados en el sector del desarrollo es potenciar la capacidad de las comunidades para utilizar los conocimientos mundiales y locales. UN والدور الرئيسي للشركاء الإنمائيين هو تفويض السلطة للمجتمعات المحلية باستخدام المعارف العالمية والمحلية على السواء.
    Se plantearon preguntas sobre la combinación apropiada de elementos mundiales y locales. UN بيد أن العناصر المحلية تبقى ضرورية وقد طُرحت استفسارات بشأن التوليفة الأمثل من العناصر العالمية والمحلية.
    Hasta ahora la serie de libros se ha publicado como mínimo en 80 idiomas mundiales y locales hablados por musulmanes de distintas partes del mundo. UN وقد تم إصدار سلاسل كتب الاتحاد حتى اﻵن فيما لا يقل عن ثمانين لغة عالمية ومحلية يتحدثها المسلمون في جميع أنحاء العالم.
    La Comisión Consultiva señala que en los mercados mundiales y locales se han registrado recientemente reducciones considerables de los costos de la energía. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأسواق العالمية والمحلية شهدت مؤخرا انخفاضا كبيرا في تكاليف الطاقة.
    No es posible dejarlos de lado; es preciso cambiar las estructuras mundiales y locales para atender sus demandas. UN ذلك أنه لا يمكن تجاهلهم، ويتعين تغيير النظم العالمية والمحلية لتلبية مطالبهم.
    Sus programas ayudan a los estudiantes a hacer realidad todo su potencial y ofrecen soluciones no tradicionales para los actuales desafíos mundiales y locales. UN وتُساعد برامجها الطلاب على تحقيق كامل إمكاناتهم وإيجاد حلول غير تقليدية للتحديات العالمية والمحلية الراهنة.
    Dado el carácter de esas actividades, es natural que se produzcan superposiciones en la ejecución de los programas y proyectos mundiales y locales. UN وبالنظر الى طبيعة هذه اﻷنشطة، فإن من الطبيعي أن يحدث بعض التداخل في تنفيذ البرامج والمشاريع العالمية والمحلية على حد سواء.
    B. Cuestiones ambientales mundiales y locales: perspectiva de género UN باء - المسائل البيئية العالمية والمحلية: منظور نوع الجنس
    iii) " Contribución de las nuevas tecnologías en la solución de los problemas ambientales mundiales y locales y la reparación de los daños ambientales " ; UN `3 ' " إسهام التكنولوجيات الجديدة في حل المشكلات البيئية العالمية والمحلية وتخفيف الأضرار البيئية " ؛
    :: Los medios para ayudar a los países a hacer frente a cuestiones interrelacionadas de energía y pobreza y a las dimensiones mundiales y locales del cambio climático en seguimiento de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible; UN :: وسائل مساعدة البلدان على معالجة الروابط بين الطاقة والفقر والأبعاد العالمية والمحلية لتغير المناخ في جهود متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    Una de las principales funciones de la administración pública es asegurarse de contar con medios para formular políticas y estrategias, prever las tendencias futuras y anticiparse a las mismas y reaccionar a las condiciones mundiales y locales en rápida evolución. UN ومن الأدوار الأساسية المنوطة بالإدارة العامة ضمان توفير القدرات اللازمة لوضع السياسات والاستراتيجيات، والتنبؤ بالتوجهات المستقبلية وتوقع حدوثها، والاستجابة للظروف العالمية والمحلية السريعة التغير.
    Este capítulo se centra pues en los desafíos mundiales y locales que enfrentan aquellos que tratan de formular, promover y aplicar políticas de gestión integrada de los desechos. UN وهكذا يركز هذا الفصل على التحديات العالمية والمحلية التي تواجه أولئك الذين يسعون إلى تعزيز وتنفيذ سياسات الإدارة المتكاملة للنفايات.
    Subrayó la importancia de establecer alianzas mundiales y locales para prevenir el delito, con especial referencia a las consecuencias de la delincuencia organizada transnacional en el plano local. UN وشدّد الوزير على أهمية الشراكات العالمية والمحلية في منع الجريمة، مركّزا بالخصوص على الآثار المحلية المترتّبة على الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Los objetivos de esta cooperación son incorporar la perspectiva urbana y la gestión del medio ambiente a la formulación de políticas a nivel nacional y mundial y destacar los vínculos entre los aspectos mundiales y locales de los problemas ambientales. UN وتتمثل أهداف هذا التعاون في تضمين المنظور الحضري والإدارة البيئية في صلب عمليات صنع السياسات العالمية وإبراز الروابط بين الجوانب العالمية والمحلية للمشاكل البيئية.
    Se dio conformidad a la Declaración de Bruselas y al llamamiento para trabajar unánimemente a fin de dar apoyo material a la lucha por medio de las organizaciones mundiales y locales, si bien ello no se ha aplicado todavía. UN وتم الموافقة على إعلان بروكسل والدعوى للعمل بالإجماع وذلك من أجل الدعم المادي لمكافحة بواسطة المنظمات العالمية والمحلية ولكن ذلك لم يتم تطبيقه.
    25. Para mejorar el bienestar de las familias de todo el mundo, es fundamental alentar la formación de asociaciones mundiales y locales en pro del desarrollo sostenible. UN 25 - يعد تشجيع الشراكات العالمية والمحلية من أجل التنمية المستدامة أمرا حتميا يقتضيه رفاه الأسر في جميع أنحاء العالم.
    La educación terciaria también prepara a los alumnos para reunir el conjunto de aptitudes que exige la rápida evolución de los mercados laborales mundiales y locales. UN كذلك فإن التعليم الثالثي يكفل إمكانية الإعداد الأفضل للطلاب لكي يلبّوا مجموعة المهارات التي تتطلبها أسواق العمل العالمية والمحلية التي تتعرّض لتغيُّر سريع.
    A. Mejorar la conectividad mundial: acceso a las redes mundiales y locales UN ألف- تعزيز الربط بالشبكات على نطاق العالم: الوصول إلى الشبكات العالمية والمحلية
    Además, uno de los objetivos de su convocación era establecer redes mundiales y locales de trabajadoras de centros, archivos y servicios de información sobre la mujer del mundo entero. UN وقد عقد ذلك المؤتمر أيضا لغرض إنشاء شبكات عالمية ومحلية للعاملين في مراكز ومحفوظات وخدمات المعلومات النسائية في جميع مناطق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more