La mundialización en sus distintas manifestaciones se encuentra en sus primeras etapas. | UN | إن العولمة في مظاهرها المختلفة ما زالت في مراحلها الأولى. |
En especial, se está estudiando de cerca en varias regiones del mundo el papel de la mundialización en relación con la reciente crisis financiera. | UN | وعلى وجه التحديد وضع دور العولمة في مختلف مناطق العالم تحت المنظار الدقيق بالاقتران باﻷزمة المالية اﻷخيرة. |
Otra delegación se mostró renuente a que se debatiera sobre mundialización en la Junta Ejecutiva ya que el tema se estaba abordando en muchos otros foros. | UN | وأعرب وفد آخر عن عدم تحمسه لمناقشة مسألة العولمة في المجلس التنفيذي، حيث أنها تعالج في العديد من المحافل اﻷخرى. |
mundialización en el contexto del aumento de los casos de racismo, discriminación racial y xenofobia | UN | العولمة في سياق ازدياد حوادث العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب |
IV. REPLANTEARSE LA mundialización en UN NUEVO MARCO INTERNACIONAL JURÍDICO Y DE GOBERNANZA 37 - 47 21 | UN | رابعاً- معاودة التفكير في العولمة ضمن إطار قانون وحكم رشيد دولي جديد 37 - 47 15 |
Por consiguiente, se precisa una enérgica y eficaz gestión de los asuntos públicos para que los gobiernos tengan la posibilidad de hacer frente a las consecuencias de la mundialización en el plano interno. | UN | وبالتالي، يلزم وجود إدارة قوية وفعالة حتى تتاح للحكومات الفرصة ﻹدارة نتائج العولمة في الداخل. |
mundialización en el contexto del aumento de los casos de racismo, discriminación racial y xenofobia | UN | العولمة في سياق ازدياد حوادث العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب |
mundialización en el contexto del aumento de los casos de de racismo, discriminación racial y xenofobia | UN | العولمة في سياق ازدياد حوادث العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب |
I. LA mundialización en LA FASE ACTUAL: ANÁLISIS GENERAL 8 - 13 3 | UN | أولاً - العولمة في الوقت الحاضر: تحليل إجمالي 8 -13 3 |
Este estudio pretende situar el proceso de mundialización en el marco más amplio del desarrollo. | UN | تسعى هذه الوثيقة إلى وضع عملية العولمة في السياق الأوسع للتنمية. |
Los dirigentes mundiales debatieron exhaustivamente los efectos de la mundialización en la Cumbre del Milenio. | UN | لقد ناقش قادة العالم باستفاضة آثار العولمة في قمة الألفية. |
Esas condiciones se desprenden claramente de una observación trivial que se ha hecho sobre los efectos de la mundialización en un país del ex bloque soviético: | UN | وتتضح هذه الأوضاع من ملاحظة بديهية أُيديت بشأن أثر العولمة في أحد بلدان الكتلة السوفياتية السابقة: |
En términos generales, los mecanismos creados en virtud de la Carta han demostrado un interés mucho mayor por convertir el tema de la mundialización en el eje de sus programas. | UN | وعلى وجه الإجمال، أظهرت الآليات القائمة على الميثاق اهتماما أكبر لإدراج قضية العولمة في صلب جداول أعمالها. |
Las políticas deben tener en cuenta los efectos de la mundialización en las necesidades básicas de desarrollo. | UN | ويجب أن تراعي السياسات الآثار المترتبة على العولمة في متطلبات التنمية الأساسية. |
Las políticas deben tener en cuenta los efectos de la mundialización en las necesidades básicas de desarrollo. | UN | ويجب أن تراعي السياسات الآثار المترتبة على العولمة في متطلبات التنمية الأساسية. |
Estrategia de desarrollo urbano en respuesta a la mundialización en Lyon (Francia) | UN | استراتيجية تنمية المدن إزاء العولمة في ليون، فرنسا |
La evaluación de los efectos de la mundialización en los afrodescendientes, especialmente en relación con la problemática cuestión de la migración; | UN | تقييم الطريقة التي أثرت بها العولمة في المنحدرين من أصل أفريقي، ولا سيما فيما يتعلق بإشكالية الهجرة؛ |
La euforia que generó el comienzo de la mundialización en el período posterior a la guerra fría todavía no había decaído. | UN | ولم يهدأ بعد الشعور بالاغتباط الذي أوجده مقدم العولمة في حقبة ما بعد الحرب الباردة. |
Tenemos que poder hacer frente a los desafíos que plantea la mundialización en el siglo XXI armados de capacidad y competencia. | UN | نحن بحاجة إلى أن نكون قادرين على مواجهة تحديات العولمة في القرن الحادي والعشرين، وإلى أن نتزود بالمقدرة والكفاءة. |
Entre las nuevas esferas que se debe considerar figuran el papel de la sociedad civil y del sector privado en la democratización, la participación de la mujer y la utilización de la mundialización en beneficio de la consolidación de la democracia. | UN | وتتضمن القضايا الجديدة المطروحة للنظر فيها دور المجتمــع المدنــي والقطاع الخاص في تحقيق التحــول إلــى الديمقراطية، واشتراك الجنسين فيها، واستعمال العولمة في صالح تعزيز الديمقراطية. |
IV. REPLANTEARSE LA mundialización en UN NUEVO MARCO INTERNACIONAL JURÍDICO Y DE GOBERNANZA | UN | رابعاً- معاودة التفكير في العولمة ضمن إطار قانون وحكم رشيد دولي جديد |