"mundo con" - Translation from Spanish to Arabic

    • العالم مع
        
    • العالم ذات
        
    • العالم من
        
    • العالم التي
        
    • العالم خاليا من
        
    • عالم خال من
        
    • العالم بواسطة
        
    • شخص مع
        
    • العالمية قيد
        
    • العالم وذلك
        
    • العالم باستخدام
        
    • العالمِ مَع
        
    • عالم يوجد
        
    • العالم فيما يتعلق
        
    • العالم وبين
        
    De hecho, cuando interactúo en este mundo con otras criaturas, estas criaturas llegan de manera transparente desde los otros jugadores. TED فالواقع، أنا أتفاعل في هذا العالم مع المخلوقات الأخرى، هذه المخلوقات تأتي من لاعبين آخرين عندما يلعبون.
    - ¿Es por eso que estamos en una isla en medio del mundo, con menos derechos, que los condenados a muerte? Open Subtitles هل من أجل هذا نحن على جزيرة في منتصف العالم مع أقل حقوق تمنح للسجناء المحكوم عليهم بالإعدام؟
    Por consiguiente, Austria está entre los 10 países del mundo con menor tasa de mortalidad infantil. UN ولذا تعد النمسا بين العشرة أقطار اﻷولى في العالم ذات أكثر معدلات الوفيات بين اﻷطفال انخفاضا.
    Las medidas adoptadas al respecto incluyen estudios en distintas partes del mundo con miras a fomentar y promover los derechos culturales. UN وشملت اﻹجراءات المتخذة في هذا المجال إعداد دراسات في مختلف أنحاء العالم من أجل تطوير الحقوق الثقافية وتوطيدها.
    Las zonas del mundo con muchas minas no pueden lograr un desarrollo económico hasta que se hayan desminado; y la remoción de minas es una tarea inútil si no existe un tratado que prevenga la colocación de nuevas minas. UN وليس بوسع مناطق العالم التي تنتشر فيها اﻷلغام أن تسعى إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية قبل إزالة اﻷلغام منها؛ وإزالة اﻷلغام مهمة لا أمل فيها إذا لم تكن هناك معاهدة لمنع زرع ألغام جديدة.
    En el resumen se señala que detener la degradación de las tierras y aumentar su restauración ofrecía cobeneficios, incluso para la ordenación hídrica sostenible, y se reafirmó el compromiso con un mundo con una degradación neutra del suelo. UN وأشار الموجز إلى أن وقف تدهور الأراضي وزيادة استعادة الأراضي ينطويان على منافع مشتركة، بما فيها منافع الإدارة المستدامة للمياه، وأكد من جديد على الالتزام بجعل العالم خاليا من ظاهرة تدهور الأراضي.
    En la Conferencia, los líderes mundiales acordaron esforzarse para alcanzar un mundo con una degradación neutra del suelo en el contexto del desarrollo sostenible. UN واتفق قادة العالم في المؤتمر على العمل على تحقيق عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي في سياق تحقيق التنمية المستدامة.
    En los 30 últimos años, ese fanatismo ha sacudido al mundo con una violencia asesina que no conoce fronteras y con una imparcialidad despiadada al elegir a sus víctimas. UN وفي السنوات الـ 30 الماضية، اجتاح هذا التعصب جميع أنحاء العالم مع عنف قاتل لا يعرف حدودا وبتجرد متعمد في اختيار ضحاياه.
    Cualquier estudiante de cualquier parte del mundo con cualquier tipo de conexión a Internet puede estudiar con nosotros. TED أي طالب من أي مكان في العالم مع وسيلة اتصال بالإنترنت يمكنه الدراسة معنا.
    Se evalúa a una persona y solo hay un poder en el mundo con autoridad para decidir quién es quién. TED تقييم شخصٍ ما يؤخذ بعين الاعتبار و هناك لاعبٌ قوي في العالم مع صلاحية القول لتحديد من يكون.
    Nuestro videojuego fue nuestro intento de compartir ese mundo con personas que no habían experimentado esto antes, porque nunca podríamos imaginar ese mundo hasta que se convirtió en nuestro. TED لعبتنا كانت محاولة لمشاركة هذا العالم مع أشخاص لم يعيشوه من قبل؛ لأننا لم نكن لنتخيله إلا بعدما أصبح عالمنا.
    ¿Qué aprendí yo en estos 15 años desde que nació la canción de recorrer el mundo con estos cuatro versos escritos en un posavasos de un bar de Madrid? TED كم شيء تعلمته في هذه السنوات ال 15 منذ ولدت الأغنية السفر حول العالم مع هذه الآبيات الأربعة مكتوبة على الوقايات في حانة في مدريد؟
    Se pone especial empeño en incluir a Estados de todas las regiones del mundo con diferentes ordenamientos jurídicos. UN وتولى عناية خاصة لكفالة أن يشمل ذلك دولا من جميع مناطق العالم ذات الأنظمة القانونية المختلفة.
    El programa de instalación de observatorios del Año Heliofísico Internacional intentará abordar dicha situación facilitando la instalación de instrumentos en estas regiones del mundo con escasa cobertura. UN وسيحاول برنامج تطوير المراصد التابع للسنة الدولية للفيزياء الشمسية معالجة هذا الأمر بتيسير نشر الأجهزة في هذه المناطق من العالم ذات التغطية الضئيلة.
    Los Documentos de Panamá le permitieron a los periodistas mirar el mundo con una lente diferente de todos los demás. TED سمحت وثائق بنما في الحقيقة للصحفيين بالنظر إلى العالم من خلال عدسة مختلفة عن كل شخص آخر.
    Era un artista, hasta que conoció a Hank, y le dijo que podía cambiar el mundo con sus fotos. Open Subtitles كان فناناً .. لحين لقاءه بهانك الذي أخبره بأنه قادر على تغيير العالم من خلال صوره
    Las Naciones Unidas son la única Organización en el mundo con legitimidad para representar a todas las naciones y todos los pueblos. UN فالأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة في العالم التي تملك شرعية تمثيل جميع الدول والشعوب كافة.
    4. Insta al sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales e internacionales competentes, los organismos multilaterales, los grupos principales y demás interesados a que contribuyan al logro de un mundo con una degradación neutra del suelo; UN ' ' 4 - تحث منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية المختصة والوكالات المتعددة الأطراف والفئات الرئيسية وغيرها من الجهات المعنية على الإسهام في جعل العالم خاليا من ظاهرة تدهور الأراضي؛
    La observancia de los derechos humanos es condición fundamental en la búsqueda de un mundo sin temor, de un mundo más seguro, de un mundo con esperanza. UN واحترام حقوق الإنسان أمر ضروري في البحث عن عالم خال من الخوف وأكثر أمناً ومفعم بالأمل.
    Pueden imaginarse las consecuencias que tendrían tales atentados cometidos en cualquier lugar del mundo con artefactos de destrucción en masa. UN ولنا أن نتصور عواقب مثل هذه الهجمات لو أنها ارتكبت في أي مكان في العالم بواسطة أسلحة دمار شامل.
    ¿Qué es lo que quiere todo el mundo con esos malditos tickets de lotería? Open Subtitles ماذا يريد أن يفعل أي شخص مع تذاكر اليانصيب؟
    Tener bajo estudio las condiciones ambientales en todo el mundo con el fin de conseguir que los problemas de vasta importancia internacional que surjan en esa esfera reciban consideración. UN إبقاء الحالة البيئية العالمية قيد الاستعراض من أجل كفالة إيلاء الاهتمام بالمشاكل البيئية الجديدة التي تتسم بأهمية دولية واسعة النطاق؛
    El Centro se ocupará de coordinar un programa de actividades que incluirá la organización de cursos prácticos y la publicación y distribución de información y materiales de referencia en todas las regiones del mundo, con el fin de informar, educar y promover la comprensión por parte del público de los objetivos de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos y obtener su apoyo. UN وسيقوم المركز بتنسيق برنامج لﻷنشطة، بما في ذلك عقد حلقات عمل، ونشر وتوزيع المعلومات والمواد المرجعية، في جميع مناطق العالم وذلك من أجل إطلاع وتثقيف الشعوب وإيجاد فهم ودعم جماهيريين ﻷهداف اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان.
    Así que podías llamar gratis a cualquier lugar del mundo con esta cosa que construí llamada la caja azul. Open Subtitles وبذلك تحصل على مكالمات مجانية لأي مكان في العالم باستخدام هذا الشي الذي صنعته والمسمى الصندوق الأزرق
    Esto es lo que te perdiste cuando corrías alrededor del mundo con un teléfono satelital y un arma. Open Subtitles هذا ما تَغيّبتَ عنه عندما كَنتْ تجول العالمِ مَع هاتف متصل بالقمر الصناعي و مسدس.
    Se proyecta celebrar en marzo de 2004 un simposio sobre " El océano en un mundo con elevado contenido de CO2 " a fin de reunir los conocimientos científicos actuales para determinar si -- y a qué niveles -- el aumento del dióxido de carbono afectará a los océanos, la vida marina y los arrecifes de coral. UN ومن المقرر عقد ندوة عن " المحيطات في عالم يوجد به ثاني أكسيد الكربون " بتركيزات عالية في آذار/مارس 2004 لجمع المعرفة العلمية الموجودة حاليا حتى يتسنى تحديد ما إذا كان تزايد ثاني أكسيد الكربون سيؤثر على المحيطات بما فيها من حياة بحرية وشعب مرجانية.
    Israel ocupa el primer lugar en el mundo con respecto a los estudiantes que se sienten enojados o nerviosos casi todos los días. UN تقع إسرائيل في المرتبة الأولى في العالم فيما يتعلق بالطلبة الذين يشعرون بالغضب والاضطراب كل يوم تقريبا.
    Un participante especuló sobre la posibilidad de que los nuevos miembros se preguntaran cómo era posible que los miembros reconciliaran su convencimiento de que el Consejo de Seguridad era uno de los órganos más eficaces de todo el mundo con todas las críticas que habían expresado acerca de sus aparentes fallos y deficiencias. UN ورأى أحد المشاركين أن الأعضاء الجدد ربما يتساءلون عن الكيفية التي يستطيع الأعضاء أن يجمعوا بين قناعتهم بأن مجلس الأمن هو أحد أكثر الهيئات فعالية في العالم وبين انتقاداتهم لعيوبه ونواقصه الظاهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more