"mundo en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • العالم في
        
    • من في
        
    • العالم أثناء
        
    • عالم ما
        
    • هو الذي يعمل
        
    Nepal está dispuesto a sumarse al resto del mundo en la búsqueda de un mundo pacífico y próspero mediante el desarrollo sostenible. UN ونيبال لديها الاستعداد والرغبة للتكاتف مع بقية العالم في السعي نحو عالم ينعم بالسلم والرخاء عن طريق التنمية المستدامة.
    Las Naciones Unidas surgieron de la victoria de los pueblos del mundo en la guerra contra el fascismo. UN لقد نشأت اﻷمم المتحدة نتيجة للنصر الكامل لشعوب العالم في الحرب المناهضة للفاشية.
    Mi delegación se enorgullece de asociarse a las otras naciones del mundo en la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN وإن وفدي ليفخر بأن ينضم الى سائر دول العالم في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Es bueno saber que todo el mundo en la ciudad está contra ti. Open Subtitles من الجيد معرفة أنه ليس كل من في البلدة ضدنا
    Otro acontecimiento que ha estremecido al mundo en la última década ha sido la crisis financiera global, provocada por la falta de aplicación de reglas claras en el sistema financiero internacional, así como por la arrogancia, la codicia y el afán desenfrenado de acumulación de riquezas. UN والحدث الآخر الذي هز العالم أثناء العقد الماضي كان الأزمة المالية العالمية، الناجمة عن الافتقار إلى قواعد واضحة في النظام المالي الدولي، فضلا عن العجرفة والطمع والتعطش الذي لا يُروى إلى تكديس الثروات.
    No olvidemos que nuestras dos organizaciones sirven a la amplia mayoría de las personas del mundo en la lucha contra la minoría que comete los delitos. UN ولا يغيب عن بالنا أن المنظمتين تقومان على خدمة اﻷغلبية الساحقة من شعوب العالم في مكافحة اﻷقلية التي ترتكب الجرائم.
    Sólo haciéndolo así podemos consolidar más la confianza de los pueblos del mundo en la labor de las Naciones Unidas, la mayor Organización que existe en nuestro planeta. UN فهذا هو الطريق الوحيد لزيادة تعزيز ثقة شعوب العالم في أعمال الأمم المتحدة، أكبر منظمات كوكبنا.
    El desafío al que hace frente esta Asamblea del Milenio es llevar a la práctica los compromisos contraídos por los dirigentes del mundo en la Declaración de la Cumbre. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه جمعية الألفية هذه في أن نترجم إلى أعمال الالتزامات التي تعهد بها قادة العالم في إعلان قمتهم.
    El Pakistán está situado en la región más volátil del mundo, en la que vive una quinta parte de la humanidad en situación de privación económica. UN إن باكستان تقع في أكثر مناطق العالم تعرضا للتقلبات حيث يعيش خمس سكان العالم في حالة من الحرمان الاقتصادي.
    Tal como manifestaron los dirigentes del mundo en la Declaración del Milenio: UN وكما تعهد زعماء العالم في الإعلان بشأن الألفية:
    El Secretario General ha dicho claramente en su informe que el mundo aún está lejos de alcanzar los objetivos que hace dos años se fijaron los dirigentes del mundo en la Declaración del Milenio. UN وقد بين الأمين العام في تقريره أن العالم مقصر في تحقيق الأهداف التي وافق عليها زعماء العالم في إعلان الألفية قبل عامين.
    Desde aquí, pedimos que se fortalezca el papel que desempeñan los parlamentos del mundo en la política internacional. Al nivel nacional, los Estados deben cumplir los compromisos asumidos por sus gobiernos con respecto a los tratados y acuerdos internacionales. UN إن برلمان مصر يدعو من فوق منبر الأمم المتحدة إلى تعزيز دور برلمانات العالم في مجال السياسة الدولية وامتداده إلى متابعة التزام الحكومات في سياساتها الداخلية بما تعهدت به من اتفاقيات ومعاهدات دولية.
    También nos sumamos al resto del mundo en la lucha contra el apartheid de nuestros días en la región, así como en la lucha contra la pobreza y por el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN كما أننا نُشارك بقية العالم في مكافحة الفصل العنصري الجديد في المنطقة، وفي مكافحة الفقر وصون السلام والأمن.
    Las Naciones Unidas se encuentran en condiciones de dirigir al mundo en la tarea de poner la ciencia y la tecnología al servicio del desarrollo. UN والأمم المتحدة هي أفضل من يقود العالم في تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    Esta atmósfera constructiva augura el éxito de la Conferencia sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Moscú y en la cual se consolidarán los esfuerzos de todos los países del mundo en la esfera del cambio climático. UN وأضاف أن الجو البناء هذا يعتبر فأل حسن بالنسبة لنجاح المؤتمر العالمي المعني بتغير المناخ الذي سيعقد في موسكو، والذي سيتم فيه تضافر جهود جميع البلدان في العالم في مجال تغير المناخ.
    Recordando el compromiso asumido por los dirigentes del mundo en la Cumbre Mundial 2005 respecto de la atención de las necesidades especiales de los países menos adelantados, UN وإذ نشير إلى التزام قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا،
    ¿Es que ha muerto todo el mundo en la tierra y han tenido que darle el trabajo a dos tontos? Open Subtitles هل جميع من في العالم قد مات ليعطوكما هذه الوظيفة أيها البلداء ؟
    Todo el mundo en la investigación eran del Centro de Inteligencia o de la Agencia... Open Subtitles جميع من في البحث كانوا من الاستخبارات المركزية
    Espera hasta que todo el mundo en la oficina descubra que tu sequía por fin ha terminado. Open Subtitles انتظري حتي يعرف كل من في المكتب جفافك انتهي أخيراً
    Ante el mandato que tiene este cuerpo de implementar la Resolución 43/47 de 22 de noviembre de 1988, donde se ordena la preparación de un plan para la erradicación del colonialismo en el mundo en la presente década, nos resulta incomprensible que este Comité no tenga incluido en su agenda para esta década, el envío de una misión investigadora al Territorio colonial de Puerto Rico. UN وفي ضوء الولاية التي أنيطت بهذه اللجنة لتنفيذ القرار ٤٣/٤٧ المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/ نوفمبــر ١٩٨٨، الــذي يطلــب اعتماد خطة عمل للقضاء على الاستعمار في كل أنحاء العالم أثناء هذا العقد، نرى أن مما يستعصى على الفهم ألا تدرج هذه اللجنة في جدول أعمالها لهذا العقد إيفاد بعثة استقصاء إلى إقليم بورتوريكو المستعمر.
    Los Estados Unidos opinan que este consenso es uno de los avances más sobresalientes y destacados del mundo en la era posterior a la guerra fría. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن توافق اﻵراء هذا يعتبر من أهم التطورات المرموقة في عالم ما بعد الحرب الباردة.
    "Todo el mundo en la pista." Open Subtitles "اصنعوا بعض الضوضاء" "اصنعوا بعض الضوضاء" "اليوم الجنون فقط هو الذي يعمل"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more