En ese sentido, respaldamos la creación de zonas libres de armas nucleares en otras regiones del mundo sobre la base de acuerdos libremente concertados. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق أخرى من العالم على أساس اتفاقات طوعية. |
Al comienzo de mi declaración, hablé sobre la necesidad de seguir construyendo el mundo sobre la base de los principios y los valores que inspiran esta Asamblea. | UN | في مستهل بياني، تحدثت عن الحاجة إلى مواصلة بناء العالم على أساس المبادئ والقيم التي تلهم هذه الجمعية العامة. |
39. El observador de Bangladesh dijo que sería un error intentar determinar cuáles eran los pueblos indígenas de todo el mundo sobre la base del estereotipo de los aborígenes americanos. | UN | ٩٣- وقال المراقب عن بنغلاديش إن من الخطأ البحث عن شعب أصلي في أنحاء العالم على أساس القالب اﻷمريكي للمواطن. |
Sin embargo, los 10 últimos años se han visto caracterizados por un entendimiento universal para construir este mundo sobre la base del respeto a la diversidad cultural y a los valores universalmente reconocidos. | UN | بيد أن العشر سنوات الماضية قد اتسمت بالاتفاق العالمي على بناء هذا العالم على أساس احترام التنوع الثقافي والقيم المعــترف بها عالميا. |
Su Gobierno espera abordar el desarrollo en el mundo sobre la base de la igualdad entre los géneros para que las mujeres, que son una fuerza de progreso, no se conviertan en sus víctimas. | UN | وتأمل حكومتها معالجة مسألة التنمية في العالم على أساس المساواة بين الجنسين لكي لا تصبح المرأة التي هي عنصر تقدم إحدى ضحايا التنمية. |
Nos enorgullece haber contribuido al Fondo desde su creación para respaldar programas importantes en todo el mundo sobre la base de los planes y las prioridades nacionales. | UN | ونحن نعتز بأننا تبرعنا إلى الصندوق منذ إنشائه لدعم البرامج المهمة في مختلف أنحاء العالم على أساس الخطط والأولويات الوطنية. |
Se redoblarán los esfuerzos para encontrar fórmulas creativas que mejoren la capacidad de la Alianza de prestar sus servicios y fortalecer su presencia en regiones clave del mundo, sobre la base de la posible delegación de funciones a los asociados y el intercambio de recursos humanos. | UN | ستبذل المزيد من الجهود للتوصل إلى صيغ مبتكرة لتعزيز قدرات التحالف على الإنجاز ووجوده في المناطق الرئيسية من العالم على أساس إمكانية تفويض مهام إلى الشركاء وتقاسم الموارد البشرية. |
Malta apoya todas las zonas libres de armas nucleares ya establecidas y alienta a otros países a que establezcan zonas similares en otras regiones del mundo sobre la base de acuerdos libremente concertados entre los Estados de la región de que se trate. | UN | وتؤيّد مالطة جميع المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي أنشئت بالفعل وتشجّع البلدان الأخرى على إنشاء مناطق مماثلة في أقاليم أخرى من العالم على أساس الترتيبات التي تم التوصّل إليها بحرّية فيما بين دول المنطقة المعنية. |
Malta apoya todas las zonas libres de armas nucleares ya establecidas y alienta a otros países a que establezcan zonas similares en otras regiones del mundo sobre la base de acuerdos libremente concertados entre los Estados de la región de que se trate. | UN | وتؤيّد مالطة جميع المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي أنشئت بالفعل وتشجّع البلدان الأخرى على إنشاء مناطق مماثلة في أقاليم أخرى من العالم على أساس الترتيبات التي تم التوصّل إليها بحرّية فيما بين دول المنطقة المعنية. |
Entretanto, Turkmenistán continúa desempeñando un papel vital en la promoción de la ECO como organización progresista y abierta al exterior que está dispuesta a cooperar con todos los países y regiones del mundo sobre la base del beneficio mutuo. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل تركمانستان اﻹضطلاع بدور محوري في النهوض بمنظمــة التعــاون الاقتصادي باعتبارها منظمة تقدمية وتطلعية تقف علــى استعداد للتعاون مع كل البلدان والمناطق في العالم على أساس المنفعة المتبادلة. |
Como elemento crítico de nuestra política amplia de paz, cooperación y amistad con todos los países del mundo sobre la base de la Carta de las Naciones Unidas y del principio de la no alineación, Nepal lleva adelante una política de promoción de la cooperación y el entendimiento regionales bajo la égida de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (AAMCR). | UN | وكجزء هام من سياستنا العامة للسلم والتعاون والصداقة مع جميع بلدان العالم على أساس ميثاق اﻷمم المتحدة ومبدأ عدم الانحياز، تأخذ نيبال بسياسة تعزيز التعاون والتفاهم اﻹقليميين تحت مظلة رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي. |
Deben establecerse zonas libres de armas nucleares en otras partes del mundo sobre la base de acuerdos libremente concertados por los Estados de la región de que se trate, incluida el Asia central, una región con la que Turquía disfruta de estrechas relaciones históricas y culturales. | UN | وينبغي إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق أخرى من العالم على أساس اتفاقات يتم التوصل إليها بحرية بين الدول المعنية، بما في ذلك آسيا الوسطى، وهي المنطقة التي تربطها بتركيا روابط تاريخية وثقافية وثيقة. |
Creemos que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en diferentes regiones del mundo sobre la base de los acuerdos libremente concertados por los Estados interesados de la región constituye una importante medida de desarme y que por lo tanto afianza la paz y la seguridad regionales y mundiales. | UN | ونعتقد أن إنشاء المزيد من المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في مناطق أخرى من العالم على أساس الترتيبات التي توصلت إليها بحرية دول المناطق المعنية يشكل تدبيرا هاما من تدابير نزع السلاح وبالتالي يُعزز السلــم واﻷمــن على الصعيديـن اﻹقليمي والعالمي. |
La asistencia de los Estados Unidos a Timor-Leste asciende a 25 millones de dólares anuales y es uno de nuestros programas de ayuda bilateral más importantes del mundo, sobre la base de un cálculo per cápita. | UN | إن مساعدة الولايات المتحدة لتيمور - ليشتي تصل إلى 25 مليون دولار سنويا، وهي أحد أكبر مشاريعنا الثنائية للمعونة في العالم على أساس عدد السكان. |
Seguiremos llevando adelante una política exterior independiente de paz, desarrollando activamente relaciones amistosas en cooperación con todos los países del mundo sobre la base de los cinco principios de la coexistencia pacífica y facilitando el diálogo y la cooperación internacionales, contribuyendo así constructivamente a la creación de un orden internacional más justo y más equitativo. | UN | وسنستمر في انتهاج سياسة خارجية مستقلة قائمة على السلام، معززين بنشاط لعرى العلاقات الودية بالتعاون مع كل بلدان العالم على أساس المبادئ الخمسة للتعايش السلمي، وتيسيرنا للحوار والتعاون الدوليين، وبذا نسهم بصورة بناءة في تشييد نظام دولي أكثر عدالة وأكثر مساواة. |
Nuestro apoyo a la resolución que acabamos de aprobar emana de la política que aplica siempre el Gobierno de Viet Nam y es un reflejo de ella. Nuestra política consiste en esforzarnos, junto con la comunidad internacional, por mejorar la promoción y la protección de los derechos humanos de todos los pueblos del mundo sobre la base del respeto de la independencia nacional, la soberanía y la integridad territorial de sus países. | UN | وتأييدنا للقرار المتخذ من فوره ينطلق من السياسة المتسقة التي تنتهجها حكومة فييت نام ويعبر عنها، وحكومتنا تبذل جهدا حثيثا مع المجتمع الدولي لتحسين تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع شعوب العالم على أساس احترام الاستقلال الوطني لبلدانها وسيادتها وسلامة أراضيها. |
Malasia está de acuerdo en que el establecimiento de esas zonas constituye una medida positiva en aras del logro del objetivo del desarme nuclear mundial y la no proliferación. Nos congratulamos de que sigan haciéndose esfuerzos para establecer nuevas zonas en todas las regiones del mundo sobre la base de arreglos concertados libremente entre los Estados interesados. | UN | وتوافق ماليزيا على أن إنشاء هذه المناطق خطوة إيجابية صوب تحقيق هدف نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين على الصعيد العالمي، ونرحب بالجهود المتواصلة الرامية إلى إنشاء مناطق جديدة في جميع أرجاء العالم على أساس ترتيبات تتوصل إليها الدول المعنية طواعية. |
El Movimiento aplaude los esfuerzos dirigidos a establecer nuevas zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo sobre la base de arreglos concertados libremente entre los Estados de la región en cuestión, y pide cooperación y amplias consultas para lograr ese objetivo. | UN | وترحب الحركة بالجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في كل أقاليم العالم على أساس اتفاقات يتم التوصل إليها بحرية بين دول الإقليم المعني، وتدعو إلى التعاون وإلى إجراء مشاورات واسعة لبلوغ ذلك الهدف. |
6. China otorga gran importancia a las relaciones con todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y está dispuesta a establecer y fomentar relaciones de amistad y cooperación con todos los países del mundo sobre la base de la Carta de las Naciones Unidas y los cinco principios de la coexistencia pacífica. | UN | ٦ - وتعلق الصين أهمية على العلاقات مع جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وهي على استعداد ﻹرساء وتنمية علاقات التعاون الودية مع جميع البلدان في العالم على أساس ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ التعايش السلمي الخمسة. |
2. Kazakstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán consideran unánimemente que la creación de zonas libres de armas nucleares en las diferentes regiones del mundo sobre la base de acuerdos concertados voluntariamente entre los Estados de cada región representa una importante aportación al desarme nuclear y contribuye al fortalecimiento de la paz y la estabilidad en los planos regional y mundial. | UN | ٢- وتجمع أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان على أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في بقاع مختلفة من العالم على أساس اتفاقات تبرم بحرية بين دول كل منطقة إنما يساهم مساهمة جوهرية في نزع السلاح النووي ويزيد من تعزيز السلم والاستقرار على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي. |