"mundo y por" - Translation from Spanish to Arabic

    • العالم وإزاء
        
    • العالمي وحسب
        
    • العالم وللتقارير
        
    • العالم ومساهمتهما
        
    • العالم ومن
        
    Profundamente preocupada por la escala y la magnitud de los éxodos y desplazamientos de población en muchas regiones del mundo y por los sufrimientos humanos de los refugiados y las personas desplazadas, una gran proporción de los cuales son mujeres y niños, UN إذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء نطاق وضخامة حالات نزوح وتشريد السكان في مناطق كثيرة من العالم وإزاء المعاناة الإنسانية للاجئين والمشردين الذين تشكل النساء والأطفال نسبة كبيرة منهم،
    Profundamente preocupada por la escala y magnitud de los éxodos y desplazamientos de población en muchas regiones del mundo y por los sufrimientos humanos de los refugiados y los desplazados, una gran proporción de los cuales son mujeres y niños, UN إذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء نطاق وضخامة حالات نزوح وتشريد السكان في مناطق كثيرة من العالم وإزاء المعاناة الإنسانية للاجئين والمشردين الذين تشكل النساء والأطفال نسبة كبيرة منهم،
    Profundamente preocupada por la escala y magnitud de los éxodos y desplazamientos de población en muchas regiones del mundo y por los sufrimientos humanos de los refugiados y los desplazados, una gran proporción de los cuales son mujeres y niños, UN إذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء نطاق وضخامة حالات نزوح وتشريد السكان في مناطق كثيرة من العالم وإزاء المعاناة الإنسانية للاجئين والمشردين الذين تشكل النساء والأطفال نسبة كبيرة منهم،
    Tendencias y proyecciones de la proporción de jóvenes (de 10 a 24 años), en todo el mundo y por región, 1950-2050 57 UN 8 - الاتجاهات والإسقاطات المتعلقة بنسبة الشباب (10 أعوام - 24 عاما)، على الصعيد العالمي وحسب المناطق، 1950-2050
    1. Expresa profunda preocupación por el número cada vez mayor de incidentes en todo el mundo y por la información relativa a niños de la calle implicados en delitos graves, uso indebido de drogas, actos de violencia y prostitución o víctimas de esos hechos; UN ١ - تعرب عن قلقها الشديد للازدياد المستمر في عدد الحوادث في جميع أرجاء العالم وللتقارير المقدمة عن أطفال الشوارع المتورطين في جرائم خطيرة وإساءة استعمال المخدرات والعنف والبغاء، والمتأثرين بذلك؛
    9. Expresa su reconocimiento a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y a sus predecesores por coordinar el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del mundo y por contribuir a la promoción de la cooperación internacional para mejorar las situaciones de los indígenas; UN 9- تعرب عن تقديرها لمفوضي الأمم المتحدة الساميين لحقوق الإنسان الحالي والسابق لدورهما في تنسيق العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم ومساهمتهما في تعزيز التعاون الدولي لتحسين أوضاع السكان الأصليين؛
    Estamos integrando nuestra economía al mundo y por eso demandamos que las demás naciones abran sus mercados a nuestros productos. UN إننا ندمج اقتصادنا مع العالم ومن ثم نطالب بأن تفتح اﻷمم اﻷخرى أسواقها لمنتجاتنا.
    Profundamente preocupada por la escala y magnitud de los éxodos y desplazamientos de población en muchas regiones del mundo y por los sufrimientos humanos de los refugiados y los desplazados, una gran proporción de los cuales son mujeres y niños, UN إذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء نطاق وضخامة حالات نزوح وتشريد السكان في مناطق كثيرة من العالم وإزاء المعاناة الإنسانية للاجئين والمشردين الذين تشكل النساء والأطفال نسبة كبيرة منهم،
    El Consejo aprobó la resolución 1308 (2000), en la que expresó su preocupación por la propagación de la pandemia del VIH/SIDA en todo el mundo y por la gravedad de la crisis en África, de manera especial. UN واتخذ المجلس القرار 1308 (2000) الذي أعرب فيه عن القلق إزاء استفحال وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في أنحاء العالم وإزاء اشتداد الأزمة في أفريقيا بوجه خاص.
    Profundamente preocupado por el alcance de la pandemia del VIH/SIDA en todo el mundo y por la gravedad de la crisis en África en particular, UN إذ يساوره القلق العميق إزاء مدى استفحال وباء فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز في أنحاء العالم وإزاء اشتداد الأزمة في أفريقيا بوجه خاص،
    Profundamente preocupado por el alcance de la pandemia del VIH/SIDA en todo el mundo y por la gravedad de la crisis en África en particular, UN إذ يساوره القلق العميق إزاء مدى استفحال وباء فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز في أنحاء العالم وإزاء اشتداد الأزمة في أفريقيا بوجه خاص،
    El Consejo aprobó la resolución 1308 (2000), en la que expresó su preocupación por la propagación de la pandemia del VIH/SIDA en todo el mundo y por la gravedad de la crisis en África, de manera especial. UN واتخذ المجلس القرار 1308 (2000) الذي أعرب فيه عن القلق إزاء استفحال وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في أنحاء العالم وإزاء اشتداد الأزمة في أفريقيا بوجه خاص.
    Preocupada por la incidencia cada vez mayor del delito de secuestro en diversos países del mundo y por los efectos perjudiciales de este delito en las víctimas y sus familias, y decidida a apoyar medidas para prestarles asistencia y protección y promover su recuperación, UN إذ يساورها القلق إزاء تزايد جريمة الاختطاف في شتى بلدان العالم وإزاء الآثار الضارة التي تخلفها تلك الجريمة على الضحايا وأُسرهم، وإذ عقدت العزم على دعم التدابير الرامية إلى مساعدتهم وحمايتهم وإلى تعزيز معافاتهم،
    Preocupada por la incidencia cada vez mayor del delito de secuestro en diversos países del mundo y por los efectos perjudiciales de este delito en las víctimas y sus familias, y decidida a apoyar medidas para prestarles asistencia y protección y promover su recuperación, UN إذ يساورها القلق إزاء تزايد جريمة الاختطاف في شتى بلدان العالم وإزاء الآثار الضارة التي تخلفها تلك الجريمة على الضحايا وأسرهم، وإذ عقدت العزم على دعم التدابير الرامية إلى مساعدتهم وحمايتهم وإلى تعزيز معافاتهم،
    Preocupada por el incremento del delito de secuestro en varios países del mundo y por los efectos perjudiciales que este delito produce en las víctimas y sus familias, y decidida a apoyar medidas para prestarles asistencia y protección y promover su recuperación, UN إذ يساورها القلق إزاء تزايد جريمة الاختطاف في شتى بلدان العالم وإزاء الآثار الضارة التي تخلفها تلك الجريمة على الضحايا وأُسرهم، وإذ عقدت العزم على دعم التدابير الرامية إلى مساعدتهم وحمايتهم وإلى تعزيز معافاتهم،
    Preocupada por el aumento del delito de secuestro en diversos países del mundo y por los efectos perjudiciales que este delito produce en las víctimas y sus familias, y decidida a apoyar medidas para prestarles asistencia y protección y promover su recuperación, UN " إذ يساورها القلق إزاء تزايد جريمة الاختطاف في بلدان شتى من العالم وإزاء الآثار الضارة التي تخلفها تلك الجريمة على الضحايا وأُسرهم، وإذ عقدت العزم على دعم التدابير الرامية إلى مساعدتهم وحمايتهم وإلى تعزيز تعافيهم،
    Tendencias y proyecciones en la proporción de personas de edad (mayores de 60 años), en todo el mundo y por región, 1950-2050 79 UN 13 - الاتجاهات والإسقاطات المتعلقة بنسبة كبار السن (فوق 60 سنة)، على الصعيد العالمي وحسب المناطق،1950-2050
    Tendencias y proyecciones de la proporción de jóvenes (de 10 a 24 años), en todo el mundo y por región, 1950-2050 UN الاتجاهات والإسقاطات المتعلقة بنسبة الشباب (10 أعوام - 24 عاما)، على الصعيد العالمي وحسب المناطق، 1950-2050
    Tendencias y proyecciones en la proporción de personas de edad (mayores de 60 años), en todo el mundo y por región, 1950-2050 UN الاتجاهات والإسقاطات المتعلقة بنسبة كبار السن (فوق 60 سنة)، على الصعيد العالمي وحسب المناطق،1950-2050
    1. Expresa profunda preocupación por el número cada vez mayor de incidentes en todo el mundo y por la información relativa a niños de la calle implicados en delitos graves, uso indebido de drogas, actos de violencia y prostitución o afectados por esos hechos; UN ١ - تعرب عن قلقها الشديد للازدياد المستمر في عدد الحوادث في جميع أرجاء العالم وللتقارير المقدمة عن أطفال الشوارع المتورطين في جرائم خطيرة وفي إساءة استعمال المخدرات والعنف والبغاء، والمتأثرين بذلك؛
    9. Expresa su reconocimiento a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y a sus predecesores por coordinar el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del mundo y por contribuir a la promoción de la cooperación internacional para mejorar las situaciones de los indígenas; UN 9- تعرب عن تقديرها لمفوضي الأمم المتحدة الساميين لحقوق الإنسان الحالي والسابق لدورهما في تنسيق العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم ومساهمتهما في تعزيز التعاون الدولي لتحسين أوضاع السكان الأصليين؛
    Las cuestiones a que se hace referencia en el párrafo interesan a todas las religiones del mundo y por lo tanto es preciso aplicar un enfoque común. UN وقال إن المسائل المذكورة في هذه الفقرة تعد ذات صلة بجميع مناطق العالم ومن ثم تستحق اتخاذ نهج مشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more