"municiones de racimo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذخائر العنقودية
        
    • ذخائر عنقودية
        
    • بالذخائر العنقودية
        
    • والذخائر العنقودية
        
    • للذخائر العنقودية
        
    • القنابل العنقودية
        
    • الذخائر من
        
    • الذخيرة العنقودية
        
    • الأسلحة العنقودية
        
    • الذخائر العنقوديّة
        
    • النوع من الذخائر
        
    • ذخائرُ عنقودية ذخائرَ عنقودية من
        
    • ﺑالذخيرة العنقودية
        
    No se explica suficientemente la investigación sobre armas para otros sistemas, incluidas las municiones de racimo y los vehículos conducidos a distancia. UN ولم يرد وصف كاف للبحوث المتعلقة باﻷسلحة في نظم أخرى تشمل الذخائر العنقودية والمركبات التي تسير بالتحكم من بعد.
    Pero habrá que ver qué principios pueden extraerse del ejemplo de las municiones de racimo. UN لكن من اللازم تحديد ماهية المبادئ التي يمكن استخلاصها من مثال الذخائر العنقودية.
    No es razonable suponer que Israel desconociera que las submuniciones dispersadas por las municiones de racimo tienen una alta tasa de fallo. UN ومن غير المعقول أن إسرائيل كانت تجهل أن للذخائر الصغيرة التي يتم نشرها بواسطة الذخائر العنقودية معدَل إخفاق عالياً.
    Esa cuestión tiene especial importancia para la Argentina, cuyo territorio, las Islas Malvinas, se encuentra afectado por el uso de municiones de racimo. UN وتلتزم الأرجنتين بهذا الصك التزاماً قوياً، نظراً إلى أن أراضي جزر مالفيناس على وجه الخصوص تحتوي على ذخائر عنقودية.
    Algunos Estados Partes señalaron la necesidad de concentrarse especialmente en las municiones de racimo. UN ولاحظت بعض الدول الأطراف الحاجة إلى التركيز بشكل خاص على الذخائر العنقودية.
    Esta medida serviría también para prevenir la transferencia de municiones de racimo muy antiguas. UN ومن شأن هذا الإجراء أن يمنع أيضاً نقل الذخائر العنقودية البالية جداً.
    Deben prohibirse las municiones de racimo que no cumplan estas normas de funcionamiento. UN ويجب أن تحظر الذخائر العنقودية التي لا تلبي معيار الأداء المذكور.
    De este modo, podemos garantizar que estas municiones de racimo no seguirán haciéndose más numerosas. UN فيمكن لنا بهذه الطريقة التأكد من عدم استمرار تلك الذخائر العنقودية في الازدياد.
    Algunas delegaciones estimaban que no se debían prohibir las municiones de racimo que cumpliesen normas definidas de fiabilidad o precisión. UN ورأى بعض الوفود عدم جدوى حظر الذخائر العنقودية التي تتوفر فيها معايير محددة من حيث الموثوقية والدقة.
    Desde entonces el Iraq ha negado enérgicamente que las municiones de racimo hayan formado parte del programa de armas biológicas. UN ومنذئذ والعراق ينكر بشدة تأدية الذخائر العنقودية أي دور في البرنامج البيولوجي.
    Siguen ocurriendo incidentes provocados por municiones de racimo arrojadas por la OTAN. UN ولا تزال تقع حوادث بسبب الذخائر العنقودية التي أسقطتها قوات حلف الأطلسي.
    Por este motivo, el presente documento de la Cluster Munition Coalition (CMC) se centra en las municiones de racimo. UN ولهذا السبب، تركز هذه الورقة التي أعدها الائتلاف من أجل مكافحة الذخائر العنقودية على هذا النوع من الذخائر.
    i) Problema: El uso de municiones de racimo en zonas habitadas o cerca de ellas. UN `1` المشكلة: استعمال الذخائر العنقودية في المناطق المأهولة أو بالقرب منها.
    Debido a los problemas que se reseñan en el presente documento, las municiones de racimo son particularmente peligrosas cuando se usan en zonas habitadas. UN نظراً للمشاكل المذكورة في هذه الورقة، تعتبر الذخائر العنقودية خطرة للغاية عند استعمالها في مناطق مأهولة.
    viii) Ensayos y mantenimiento periódicos de las municiones de racimo. UN `8` اختبار وصيانة الذخائر العنقودية بصورة منتظمة.
    vii) Es importante destacar el número de países que señalaron que utilizaban municiones de racimo en algún grado. UN `7` ومن المهم تسليط الضوء على عدد البلدان التي أبلغت عن استعمال الذخائر العنقودية بدرجة أو أخرى.
    municiones de racimo y otros restos explosivos de guerra UN الذخائر العنقودية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب
    Queda prohibido utilizar municiones de racimo que no cumplan alguno de los siguientes criterios: UN يحظر استخدام ذخائر عنقودية لا تفي بأي من المعايير التالية:
    Ello significa que la inutilización de la tierra es mucho más probable en zonas en que se han usado municiones de racimo y que si las personas se niegan a aceptarla se enfrentan a graves riesgos en sus actividades cotidianas. Conclusiones UN وهذا يعني أن احتمالات الحرمان من الأرض تزيد في المناطق التي استعملت فيها ذخائر عنقودية. وإذا ما رفض السكان حرمانهم من الأراضي على هذا النحو، فإنهم يواجهون مخاطر كبيرة لدى قيامهم بنشاطاتهم اليومية.
    El grave y desproporcionado costo humano de esas municiones de racimo exige una rigurosa reglamentación. UN إن التكاليف البشرية الباهظة وغير المتناسبة المرتبطة بالذخائر العنقودية تستلزم وضع قوانين صارمة.
    Las municiones de racimo abandonadas pueden o no haber sido cebadas, provistas de espoleta, armadas o preparadas de otro modo para su empleo. UN والذخائر العنقودية المتروكة قد تكون أو لا تكون جاهزة للانفجار أو مزودة بصمام أو مسلحة أو معدة بشكل آخر للاستخدام.
    Propuesta de definiciones para las municiones de racimo y las submuniciones UN تعاريف مقترحة للذخائر العنقودية والذخائر الفرعية
    ii) Esta definición comprende los contenedores llamados diversamente bombas en racimo, sistemas de armas de racimo, dispensadores de municiones de racimo, proyectiles de municiones de racimo, etc.; UN `2` يشمل هذا التعريف عبوات يشار إليها بأسماء مختلفة، مثل القنابل العنقودية ومنظومات الأسلحة العنقودية وأجهزة نثر الذخائر العنقودية وقذائف الذخائر العنقودية، وما إلى ذلك.
    c) Señalizar el perímetro y limpiar, remover o destruir los restos de municiones de racimo; UN (ج) وضع علامات لتحديد الذخائر من مخلفات الحرب وإزالة هذه الذخائر أو التخلص منها أو تدميرها؛
    Como saben las delegaciones, mi delegación presta una gran atención a la cuestión de las municiones de racimo. UN وغير خافٍ على الوفود أن مسألة الذخيرة العنقودية مسألة يعيرها وفدي اهتماماً خاصاً.
    2. Surge así la pregunta de si la amenaza humanitaria que plantean las municiones de racimo es real o bien un mito. UN 2- وهذا الأمر يدعونا إلى التساؤل عما إذا كانت الأسلحة العنقودية تشكل خطراً حقيقياً يتهدد البشرية أم خطراً وهمياً.
    ii) No emplear municiones de racimo en zonas habitadas o cerca de ellas. UN `2` عدم استعمال الذخائر العنقوديّة في المناطق المأهولة أو بالقرب منها
    4. En aquellos casos en que, tras la entrada en vigor del presente Protocolo, las municiones de racimo se hayan convertido en restos de municiones de racimo ubicadas en zonas bajo la jurisdicción o control de una Alta Parte Contratante, cada Alta Parte Contratante que esté en condiciones de hacerlo prestará urgentemente asistencia de emergencia a la Alta Parte Contratante afectada. UN 4- بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول، وفي الحالة التي تصبح فيها ذخائرُ عنقودية ذخائرَ عنقودية من مخلفات الحرب موجودة في مناطق خاضعة لولاية أو سيطرة أحد الأطراف المتعاقدة السامية، يقدم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية يملك القدرة اللازمة مساعدة طارئة على وجه الاستعجال إلى الطرف المتعاقد السامي المتأثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more