"municiones en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذخائر في
        
    • الذخيرة في
        
    • ذخائر في
        
    • الذخائر من
        
    • ذخائر عنقودية
        
    • ذخيرة في
        
    • الذخائر على
        
    • الذخيرة على
        
    • بالذخائر في
        
    • المناهض للذخائر
        
    • الذخائر إلى
        
    • الذخائر الموجودة في
        
    • الذخائر غير المنفجرة في
        
    Tal información es importante a fin de conciliar las cantidades de materiales utilizados en la producción de municiones en otras esferas, como la de las armas químicas, por ejemplo. UN وهذه المعلومات هامة لمطابقة الرصيد المادي من الذخائر في المجالات اﻷخرى، مثل اﻷسلحة الكيميائية.
    La discrepancia numérica de varios cientos de municiones en la contabilidad global puede atribuirse a pequeñas desviaciones en el recuento físico de grandes pilas de armas. UN ويمكن أن يعزى التباين العددي لعدة مئات من الذخائر في الحصر العام إلى انحرافات طفيفة في العد الفعلي لكومات كبيرة من اﻷسلحة.
    Durante el conflicto militar, se vertieron municiones en el mar. Además, hubo una contaminación deliberada de los pozos de agua y destrucción de los refugios para aves migratorias. UN كما أغرقت كميات من الذخيرة في البحر خلال الصراع العسكري. وعلاوة على ذلك، حدث تلويث متعمد ﻵبار المياه بالاضافة إلى تدمير ملاذات للطيور المهاجرة.
    Al respecto cabe mencionar los nueve morteros, 175 municiones de mortero y diversas municiones en alijos localizados en graneros y garajes cercanos a viviendas. UN وكان هناك 9 مدافع هاون، و 175 طلقة هاون وعدة ذخائر في مخابئ في حظائر ومستودعات قرب المنازل.
    A pesar de la remoción de las municiones en racimo en las zonas afectadas, persiste la amenaza de los campos de minas. UN ورغم إزالة الذخائر من المناطق التي استهدفت بالذخائر العنقودية، فإن التهديد الذي تشكله حقول الألغام لا يزال قائما.
    Como ocurre con la Convención de Ottawa, mi país no es víctima de las minas ni posee municiones en racimo. UN وكما هو الحال بالنسبة لاتفاقية أوتاوا، فإن بلدي ليس دولة متضررة من الألغام ولا تمتلك ذخائر عنقودية.
    En otro acontecimiento, las FDI hicieron detonar municiones en un gran depósito en Deir Balut cerca de Tulkarm. UN وفي تطور آخر، فجر جيش الدفاع الاسرائيلي ذخيرة في مقلب كبير في دير بلوط بالقرب من طولكرم.
    Procesos que se basan en la combustión o detonación para destruir explosivos o municiones en pozos excavados. UN عملية تعتمد على الحريق أو التفجير لتدمير المتفجرات أو الذخائر في حفر منقوبة.
    Ello indica que las fuerzas insurgentes tenían la clara intención de hacer una mala utilización de esas municiones en algún momento. UN ويدل ذلك بوضوح على اعتزام الفصائل المتمردة إساءة الاستخدام العمدي لتلك الذخائر في مرحلة لاحقة.
    Procesos que se basan en la combustión o detonación para destruir explosivos o municiones en pozos excavados. UN عملية تعتمد على الحريق أو التفجير لتدمير المتفجرات أو الذخائر في حفر منقوبة.
    Las autoridades aduaneras informaron al Equipo de que no habían recibido informes oficiales de incautación de armas o municiones en el puerto. UN وأخبرت سلطات الجمارك الفريق بعدم الإبلاغ رسميا عن أي مصادرة للأسلحة أو الذخائر في المرفأ.
    En 1999, los Estados Unidos de América reconocieron oficialmente que se había usado este tipo de municiones en Bosnia y Herzegovina. UN وفي عام 1999، أقرت الولايات المتحدة الأمريكية رسميا باستخدام هذه الذخائر في البوسنة والهرسك.
    4. No adoptar las precauciones suficientes para la conservación de armas o municiones en el local UN عـدم اتخاذ الاحتيـاطات الكافية للمحافـظة على اﻷسلحة أو الذخيرة في المحل.
    Resumen de las disposiciones que regulan la importación permanente o el tránsito de armas o municiones en el territorio de la República Checa: UN الخلاصة: فيما يتعلق بالاستيراد الدائم أو النقل العابر للأسلحة أو الذخيرة في أراضي الجمهورية التشيكية:
    La Ley de armas de fuego prohíbe fabricar armas de fuego o municiones en Belice sin un permiso. UN ويحظر قانون الأسلحة النارية صناعة الأسلحة النارية أو الذخيرة في بليز دون ترخيص.
    municiones en la base de operaciones avanzada de El Fasher UN ذخائر في قاعدة العمليات الأمامية بالفاشر
    El 4 de junio se produjo una explosión masiva en un depósito de municiones en Kabul. UN ففي ٤ حزيران/يونيه، وقع انفجار ضخم في مستودع ذخائر في كابول.
    Aunque los programas de remoción de municiones en decenas de países hoy tienen que hacer frente al problema de los RMEG, es relativamente escasa la información técnica disponible para ayudarlos. UN وأصبحت برامج إزالة هذه الذخائر من عشرات البلدان تتصدى لهذه القضية، ومع ذلك لا يتاح لها من المعلومات التقنية المفصلة إلا القليل نسبياً.
    6. Acoge con beneplácito el compromiso de los Estados Partes de continuar abordando los problemas humanitarios causados por ciertos tipos concretos de municiones en todos sus aspectos, incluidas las municiones en racimo, con miras a minimizar las repercusiones humanitarias de tales municiones; UN 6 - ترحب بالتزام الدول الأطراف بمواصلة التصدي للمشاكل الإنسانية المترتبة على أنواع محددة من الذخائر من جميع جوانبها، بما في ذلك الذخائر العنقودية، للتقليل إلى أدنى حد من أثر هذه الذخائر في البشر؛
    1. Cada Alta Parte Contratante que posea municiones en racimo se compromete: UN يتعهد كل طرف متعاقد سام يمتلك ذخائر عنقودية بما يلي:
    En cada caso, los solados de las Fuerzas de Defensa de Israel trataron de acusar a los funcionarios de las Naciones Unidas de transportar armas o municiones en sus vehículos. UN وفي كل حالة، حاول جنود جيش الدفاع الإسرائيلي اتهام موظفي الأمم المتحدة بحمل أسلحة أو ذخيرة في مركباتهم.
    Las autoridades de los aeropuertos locales expiden las autorizaciones para el transporte de armas, explosivos o municiones en vuelos regulares, después de obtener la autorización de las autoridades policiales. UN وتناط بسلطات المطارات المحلية مسؤولية إصدار تصاريح نقل الأسلحة أو المتفجرات أو الذخائر على رحلات جوية مقررة وذلك بعد التثبت من صحة الإذن الصادر من سلطات الشرطة.
    Derivado de esto, la Argentina considera que este primer proyecto de resolución presentado por Francia sobre el tema ayudará a mantener la cuestión de las municiones en nuestro programa y podrá contribuir a concientizar a los Estados Miembros respecto de su importancia. UN لذلك تعتقد الأرجنتين بأن مشروع القرار الأولي هذا بشأن هذه المسألة، الذي عرضه ممثل فرنسا، سوف يساعدنا على الإبقاء على مسألة الذخيرة على جدول أعمالنا وقد يسهم في توعية الدول الأعضاء بأهميتها.
    Prevenir el reabastecimiento de municiones en situaciones de alto riesgo para la población civil debe ser una prioridad. UN وينبغي إيلاء أولوية لمنع عودة الإمداد بالذخائر في الحالات شديدة الخطورة على السكان المدنيين.
    La Coalición contra las municiones en Racimo publicó un documento que reafirma la necesidad de la recuperación eficiente de tierras. UN وأصدر الائتلاف المناهض للذخائر العنقودية ورقة يؤكد فيها مجددا ضرورة الإبراء الكفء للأراضي.
    Las municiones en cuestión se han precintado a la espera de su destrucción. UN وتم وسم هذه الذخائر إلى حين تدميرها.
    Una de las prioridades de los Estados Unidos de América es la limpieza de municiones en el Asia Sudoriental y el Pacífico. UN وتتمثل إحدى أولويات الولايات المتحدة الأمريكية في تطهير الذخائر الموجودة في مناطق جنوب شرق أسيا والمحيط الهادئ؛
    El Consejo de Seguridad expresa suma preocupación por la presencia de grandes cantidades de artefactos explosivos sin detonar en el sur del Líbano, incluidas municiones en racimo. UN " ويعرب مجلس الأمن عن القلق العميق لوجود أعداد كبيرة جدا من الذخائر غير المنفجرة في جنوب لبنان، من بينها ذخائر عنقودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more