El Tribunal Municipal de Minsk observó que en realidad el autor impugnaba la decisión de Belpochta de no incluir el periódico Vitebsky Courrier M en su catálogo de suscripciones. | UN | ولاحظت محكمة مدينة مينسك أن صاحب البلاغ طعن في الواقع في قرار الشركة بعدم إدراج الصحيفة في كتالوج اشتراكاتها. |
El Tribunal Municipal de Minsk anuló la resolución del tribunal de distrito y desestimó la demanda por considerar que no era competente para entender en ese asunto. | UN | وألغت محكمة مدينة مينسك قرار المحكمة المحلية وأسقطت الدعوى لوقوعها خارج نطاق اختصاصها. |
El Tribunal Municipal de Minsk observó que en realidad el autor impugnaba la decisión de " Belpochta " de no incluir el periódico Vitebsky Courrier M en su catálogo de suscripciones. | UN | ولاحظت محكمة مدينة مينسك أن صاحب البلاغ طعن في الواقع في قرار الشركة بعدم إدراج الصحيفة في كتالوج اشتراكاتها. |
El Tribunal Municipal de Minsk anuló la resolución del tribunal de distrito y desestimó la demanda por considerar que no era competente para entender en ese asunto. | UN | وألغت محكمة مدينة مينسك قرار المحكمة المحلية ورفضت الدعوى لأنها ليست من اختصاصها. |
El autor afirma que la concentración de 15 de marzo de 1997 había sido autorizada por el concejo Municipal de Minsk. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن التجمع الذي نظم في يوم 15 آذار/مارس 1997، كان مأذوناً به من قبل المجلس البلدي لمدينة مينسك. |
El 14 de noviembre de 1997 la Corte Suprema de la República de Belarús confirmó el fallo del Tribunal Municipal de Minsk. | UN | وأيدت المحكمة العليا لجمهورية بيلاروس قرار محكمة مدينة مينسك في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1997. |
La información de que dispone el Comité no le permite afirmar que las actuaciones del Tribunal Municipal de Minsk y la Corte Suprema adolecieron de dichos defectos, incluso a los efectos de la admisibilidad. | UN | والمعلومات التي أمام اللجنة لا تثبت صحة الادعاء بأن قراري محكمة مدينة مينسك والمحكمة العليا قد اعترتهما أوجه خلل من هذا القبيل، حتى لأغراض جواز النظر في البلاغ. |
2.4 El 8 de marzo de 2007, el autor recurrió contra la decisión del Tribunal del Distrito de Leninsky ante el Tribunal Municipal de Minsk. | UN | 2-4 وفي 8 آذار/مارس 2007، طعن صاحب البلاغ في قرار محكمة دائرة ليننسكي أمام محكمة مدينة مينسك. |
2.4 El 8 de marzo de 2007, el autor recurrió contra la decisión del Tribunal del Distrito de Leninsky ante el Tribunal Municipal de Minsk. | UN | 2-4 وفي 8 آذار/مارس 2007، طعن صاحب البلاغ في قرار محكمة دائرة ليننسكي أمام محكمة مدينة مينسك. |
El Sr. Bialatski fue internado en el centro de reclusión temporal del Departamento Central de Asuntos Internos del Comité Ejecutivo Municipal de Minsk. | UN | ووضع السيد بيالاتسكي في مرفق الاحتجاز المؤقت في الإدارة المركزية للشؤون الداخلية التابعة للجنة التنفيذية لبلدية مدينة مينسك. |
2.1. La autora declara que el 15 de julio de 1997 el Tribunal Municipal de Minsk condenó al Sr. Lyashkevich a la pena de muerte por fusilamiento. | UN | 2-1 تذكر صاحبة البلاغ أن محكمة مدينة مينسك قد أصدرت في 15 تموز/يوليه 1997 حكماً بالإعدام بحق السيد لياشكِفيتش، يقضي بأن يَنفذ هذا الحكم بإطلاق النار عليه من قِبَل فصيلة الإعدام. |
Reitera que el Sr. Lyashkevich fue ejecutado el 15 de marzo de 1999, de conformidad con la sentencia del Tribunal Municipal de Minsk de 15 de julio de 1997. | UN | وتُكرر الدولة الطرف أن السيد لياشكِفيتش قد أعدم في 15 آذار/مارس 1999، تنفيذاً لقرار محكمة مدينة مينسك المؤرخ 15 تموز/يوليه 1997. |
El 11 de febrero de 2008, el autor interpuso una demanda ante el Presidente del Tribunal Municipal de Minsk pidiendo la revisión judicial de las resoluciones del tribunal de distrito y del Tribunal Municipal de Minsk. | UN | وفي 11 شباط/فبراير 2008، قدَّم صاحب البلاغ شكوى، بموجب الإجراءات الإشرافية، إلى رئيس محكمة مدينة مينسك طعن فيها في قراري المحكمة المحلية ومحكمة مدينة مينسك. |
El 14 de marzo de 2008, el autor interpuso una demanda de revisión ante el Tribunal Supremo contra las resoluciones adoptadas, tanto por el tribunal de distrito como por el Tribunal Municipal de Minsk. | UN | وفي 14 آذار/ مارس 2008، قدَّم صاحب البلاغ طلبا بالتماس المعارضة إلى المحكمة العليا، لكي يتم النظر في قضيته بموجب الإجراءات الإشرافية، معترضاً على كل من قراري المحكمة المحلية ومحكمة مدينة مينسك. |
El 11 de febrero de 2008, el autor interpuso una demanda ante el Presidente del Tribunal Municipal de Minsk pidiendo la revisión judicial de las resoluciones del tribunal de distrito y del Tribunal Municipal de Minsk. | UN | وفي 11 شباط/فبراير 2008، قدَّم صاحب البلاغ دعوى، بموجب الإجراءات الإشرافية، إلى رئيس محكمة مدينة مينسك يطعن فيها في قراري المحكمة المحلية ومحكمة مدينة مينسك. |
El 14 de marzo de 2008, el autor interpuso una demanda de revisión ante el Tribunal Supremo contra las resoluciones adoptadas, tanto por el tribunal de distrito como por el Tribunal Municipal de Minsk. | UN | وفي 14 آذار/ مارس 2008، قدَّم صاحب البلاغ طلب اعتراض إلى المحكمة العليا، لكي يتم النظر في قضيته بموجب الإجراءات الإشرافية، معترضاً على كل من قراري المحكمة المحلية ومحكمة مدينة مينسك. |
2.6 En una fecha no especificada, la autora presentó una querella ante el Tribunal Municipal de Minsk contra la negativa del Tribunal de Distrito de considerar su caso. | UN | 2-6 وفي تاريخ لم يحدد، قدمت صاحبة البلاغ دعوى خاصة أمام محكمة مدينة مينسك تطعن فيها في قرار رفض النظر في قضيتها الصادر عن محكمة دائرة موسكو. |
El 26 de marzo de 2009, el Tribunal Municipal de Minsk desestimó la denuncia de la autora al entender que la legislación pertinente no incluía una referencia específica al derecho a un recurso judicial en caso de denegación de acreditación ante la Cámara de Representantes. | UN | وفي 26 آذار/مارس 2009، رفضت محكمة مدينة مينسك شكوى صاحبة البلاغ بدعوى أن القانون ذي الصلة لم ينص صراحة على الحق في التماس إجراء قضائي في حالة رفض طلب اعتماد لدى مجلس النواب. |
2.2. El Tribunal Municipal de Minsk declaró que otro condenado, el Sr. Alchevskyi, había decidido vengarse del Sr. Vassiliev. Cuando estaban golpeando a la víctima, otro acusado, el Sr. Dudkevich, lo roció con gasolina y el Sr. Lyashkevich le prendió fuego. | UN | 2-2 وتَبيَّن لمحكمة مدينة مينسك أن أحد المتهمين مع السيد لياشكِفيتش، هو السيد ألتِشفسكيي قد قرر الانتقام من السيد فاسيلييف، وأنه أثناء تَعَرُّض هذا الأخير للضرب، قام متهم آخر، هو السيد دود كِفيتش، بسكب البنزين عليه، ثم قام السيد لياشكِفيتش بإشعال النار فيه. |
El Estado Parte presentó sus observaciones en una nota de 12 de enero de 2000. Explica que el 15 de julio de 1997 el Sr. Lyashkevich fue juzgado y declarado culpable por el Tribunal Municipal de Minsk, que lo condenó a la pena capital por todos los delitos tipificados en los artículos 124 y 100 del Código Penal de la República de Belarús. | UN | 4-1 قدمت الدولة الطرف، بمذكرة مؤرخة 12 كانون الثاني/يناير 2000، ملاحظاتها التي ذكرت فيها أن محكمة مدينة مينسك قد قامت بمحاكمة السيد لياشكِفيتش وإدانته في 15 تموز/يوليه 1997 بجميع الجرائم المحددة في المادتين 124 و100 من القانون الجنائي لجمهورية بيلاروس(4). وحكمت عليه بالإعدام. |
El autor afirma que la concentración de 15 de marzo de 1997 había sido autorizada por el concejo Municipal de Minsk. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن التجمع الذي نظم في يوم 15 آذار/مارس 1997، كان مأذوناً به من قبل المجلس البلدي لمدينة مينسك. |