Sin embargo, sus actos habían sido erróneamente interpretados por el Tribunal Municipal de Novopolotsk como elemento esencial de una infracción de los artículos 130 a 137 del Código Electoral. | UN | بيد أن محكمة مدينة نوفوبولوتسك أساءت تفسير تصرفاته وخلصت إلى أنها تشكل ركناً أساسياً في انتهاك المواد 130 إلى 137 من قانون الانتخابات؛ |
Por consiguiente, el argumento del Estado parte de que debería haber recurrido la decisión del Tribunal Municipal de Novopolotsk ante el Presidente del Tribunal Supremo es ilógica. | UN | ولذلك، فإن احتجاج الدولة الطرف بأنه كان من الواجب عليه أن يطعن في الحكم الصادر من محكمة مدينة نوفوبولوتسك أمام رئيس المحكمة العليا هو احتجاج غير منطقي. |
2.5 El 1 de octubre de 2007, el Sr. Yasinovich presentó un recurso de casación de la decisión del Tribunal Municipal de Novopolotsk ante el Tribunal Regional de Vitebsk, que fue rechazado el 10 de octubre de 2007. | UN | 2-5 وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007، طعن السيد ياسينوفيتش في الحكم الصادر من محكمة مدينة نوفوبولوتسك أمام محكمة فيتيبسك الإقليمية، وحكمت هذه المحكمة في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2007 برفض الطعن. |
Por consiguiente, los procedimientos administrativos referentes a dichos actos debían darse por concluidos, dado que, a esa fecha, aún no se había dado cumplimiento a la decisión del Tribunal Municipal de Novopolotsk de 25 de septiembre de 2007. | UN | وينبغي بالتالي إلغاء جميع الإجراءات الإدارية المتعلقة بالتصرفات قيد البحث ما دام الحكم الصادر من محكمة مدينة نوفوبولوتسك في 25 أيلول/سبتمبر 2007 لم يكن قد بدأ نفاذه في ذلك التاريخ. |
Sostiene que, con arreglo al derecho administrativo nacional, estos tenían la posibilidad de recurrir el fallo del Tribunal Municipal de Novopolotsk ante el Presidente del Tribunal Supremo, y también de presentar una solicitud ante el Fiscal General, para que interpusiera un recurso ante el Presidente del Tribunal Supremo. | UN | وأضافت أنه بموجب القانون الإداري الداخلي، كان بإمكان صاحبي البلاغين الطعن في الحكمين الصادرين من محكمة مدينة نوفوبولوتسك أمام رئيس المحكمة العليا، وقرار رئيس المحكمة العليا نهائي وغير قابل للطعن أمام أي جهة قضائية أخرى. |
2.4 El 25 de septiembre de 2007, el Tribunal Municipal de Novopolotsk declaró al Sr. Yasinovich culpable de una infracción administrativa prevista en el artículo 9.10 del Código de Infracciones Administrativas y le impuso una multa de 775.000 rublos bielorrusos. | UN | 2-4 وفي 25 أيلول/سبتمبر 2007، أدانت محكمة مدينة نوفوبولوتسك السيد ياسينوفيتش لارتكابه مخالفة إدارية بموجب المادة 9-10 من قانون الجرائم الإدارية وحكمت عليه بغرامة مالية تبلغ 000 775 روبل بيلاروسي(). |
2.8 El 25 de septiembre de 2007, el Tribunal Municipal de Novopolotsk declaró al Sr. Shevchenko culpable de una infracción administrativa prevista en el artículo 9.10 del Código de Infracciones Administrativas y le impuso una multa de 1.085.000 rublos bielorrusos. | UN | 2-8 وفي 25 أيلول/سبتمبر 2007، أدانت محكمة مدينة نوفوبولوتسك السيد تشيفتشينكو بارتكابه مخالفة إدارية بموجب المادة 9-10 من قانون الجرائم الإدارية وحكمت عليه بغرامة مالية تبلغ 000 085 1 روبل بيلاروسي(). |
5.4 En sus comentarios de 30 de septiembre de 2009, el Sr. Shevchenko recuerda que solicitó la revisión de la decisión del Tribunal Municipal de Novopolotsk ante el Presidente del Tribunal Supremo y que su solicitud fue rechazada por el Vicepresidente del Tribunal Supremo el 11 de enero de 2008. | UN | 5-4 يشير السيد تشيفتشينكو في تعليقاته المؤرخة 30 أيلول/سبتمبر 2009 إلى أنه طلب المراجعة الإشرافية للحكم الذي أصدرته محكمة مدينة نوفوبولوتسك أمام رئيس المحكمة العليا ورفض نائب رئيس المحكمة العليا هذا الطلب في 11 كانون الثاني/يناير 2008. |
El Comité toma nota también de que, según las decisiones del Tribunal Municipal de Novopolotsk de 25 de septiembre de 2007, los autores no han cumplido los requisitos del procedimiento para destituir a un diputado de la Cámara de Representantes, por lo que han infringido los artículos 130 a 137 del Código Electoral. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه وفقاً للحكمين الصادرين من محكمة مدينة نوفوبولوتسك في 25 أيلول/سبتمبر 2007، لم يتبع صاحبا البلاغين الإجراءات الواجبة لإسقاط العضوية عن أحد النواب في مجلس النواب وبالتالي انتهكا المواد 130 إلى 137 من قانون الانتخابات. |
2.9 El 4 de octubre de 2007 y el 17 de octubre de 2007 (presentación suplementaria), el Sr. Shevchenko interpuso un recurso de casación de la decisión del Tribunal Municipal de Novopolotsk ante el Tribunal Regional de Vitebsk, que fue rechazado el 17 de octubre de 2007. | UN | 2-9 وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007 و17 تشرين الأول/أكتوبر 2007 (رسالة تكميلية)، طعن السيد تشيفتشينكو في الحكم الصادر من محكمة مدينة نوفوبولوتسك أمام محكمة فيتيبسك الإقليمية، وحكمت هذه المحكمة في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2007 برفض الطعن. |
a) El Tribunal Municipal de Novopolotsk había interpretado erróneamente la solicitud que contenía el texto " Protestamos contra la supresión de las prestaciones y apoyamos la destitución de los diputados elegidos para representar a Novopolotsk que han votado a favor de esta ley contraria al pueblo " , como una lista de firmas que tenía por objeto la destitución de un diputado. | UN | (أ) أساءت محكمة مدينة نوفوبولوتسك تفسير النداء الذي يتضمن عبارة " إننا نحتج على إلغاء الإعانات ونؤيد إسقاط العضوية عن النواب المنتخبين لتمثيل نوفوبولوتسك الذين صوتوا لصالح هذا القانون المعادي للشعب " واعتبرتها دعوة إلى إسقاط العضوية عن أحد النواب. |
2.6 El 11 de febrero de 2008, el Vicepresidente del Tribunal Supremo desestimó el recurso presentado por el Sr. Yasinovich al Presidente del Tribunal Supremo el 12 de diciembre de 2007, en el marco del procedimiento de revisión de la decisión del Tribunal Municipal de Novopolotsk de 25 de septiembre de 2007 y del fallo del Tribunal Regional de Vitebsk de 10 de octubre de 2007. | UN | 2-6 وفي 11 شباط/فبراير 2008، رفض نائب رئيس المحكمة العليا الطعن المقدم من السيد ياسينوفيتش إلى رئيس المحكمة العليا في 12 كانون الأول/ديسمبر 2007 في إطار إجراء المراجعة الإشرافية ضد الحكم الصادر من محكمة مدينة نوفوبولوتسك في 25 أيلول/سبتمبر 2007 والحكم الصادر من محكمة فيتيبسك الإقليمية في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
2.10 El 11 de enero de 2008, el Vicepresidente del Tribunal Supremo desestimó el recurso presentado por el Sr. Shevchenko al Presidente del Tribunal Supremo el 19 de noviembre de 2007, en el marco del procedimiento de revisión de la decisión del Tribunal Municipal de Novopolotsk de 25 de septiembre de 2007 y del fallo del Tribunal Regional de Vitebsk de 17 de octubre de 2007. | UN | 2-10 وفي 11 كانون الثاني/يناير 2008، رفض نائب رئيس المحكمة العليا الطعن المقدم من السيد تشيفتشينكو إلى رئيس المحكمة العليا في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 في إطار إجراء المراجعة الإشرافية ضد الحكم الصادر من محكمة مدينة نوفوبولوتسك في 25 أيلول/سبتمبر 2007 والحكم الصادر من محكمة فيتيبسك الإقليمية في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Toma nota además de que, según las decisiones del Tribunal Municipal de Novopolotsk de 25 de septiembre de 2007, los autores fueron declarados culpables de una infracción administrativa prevista en el artículo 9.10 del Código de Infracciones Administrativas, por haber transgredido los artículos 130 a 137 del Código Electoral, en los que se establecía, entre otras cosas, el procedimiento para destituir a un diputado de la Cámara de Representantes. | UN | كما تلاحظ اللجنة أنه، وفقاً للحكمين الصادرين من محكمة مدينة نوفوبولوتسك في 25 أيلول/سبتمبر 2007، أدين صاحبا البلاغين لارتكابهما مخالفة إدارية وفقاً للمادة 9-10 من قانون الجرائم الإدارية لانتهاكهما المواد 130 إلى 137 من قانون الانتخابات التي تبين، في جملة أمور، الإجراءات الواجبة الاتباع لإسقاط العضوية عن أحد الأعضاء في مجلس النواب. |
8.3 Por lo que respecta al requisito establecido en el artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo, el Comité toma nota de los argumentos del Estado parte de que los autores tenían la posibilidad de recurrir el fallo del Tribunal Municipal de Novopolotsk ante el Presidente del Tribunal Supremo, y también de presentar una solicitud ante el Fiscal General para que interpusiera un recurso ante el Presidente del Tribunal Supremo. | UN | 8-3 وفيما يتعلق بالشروط المحددة في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، تحيط اللجنة علماً باحتجاج الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغين كان يمكنهما الطعن في الحكمين الصادرين من محكمة مدينة نوفوبولوتسك أمام رئيس المحكمة العليا كما كان يمكنهما تقديم طلب إلى المدعي العام لمطالبته بالاعتراض على الحكمين أمام رئيس المحكمة العليا. |