"municipal de praga" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدية في براغ
        
    • بلدية براغ
        
    • البلدية للعاصمة براغ
        
    1981-1983 Juez del Tribunal Municipal de Praga. UN 1981-1983 موظف قضائي في المحكمة البلدية في براغ.
    Apeló contra esa decisión al Tribunal Municipal de Praga, que rechazó su demanda el 16 de junio de 1998. UN واستأنفت صاحبة البلاغ هذا القرار أمام المحكمة البلدية في براغ التي رفضت بدورها الاستئناف في 16 حزيران/يونيه 1998.
    El 25 de octubre de 2007, el Tribunal Municipal de Praga confirmó la decisión del Tribunal de Distrito. UN وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أيدت المحكمة البلدية في براغ قرار المحكمة المحلية.
    Tampoco niega la autora que tanto el Tribunal Municipal de Praga como el Tribunal Supremo aconsejaron a su cónyuge que presentase una reclamación acogiéndose a la ley adecuada: la Ley Nº 87/1991. UN كما أن صاحبة البلاغ لم تعترض على أن محكمة بلدية براغ والمحكمة العليا كانتا قد نصحتا زوج صاحبة البلاغ بتقديم طلبه في إطار القانون المناسب وهو القانون رقم 87/1991.
    Tras una audiencia celebrada el 26 de enero de 1996, el Tribunal Municipal de Praga volvió a remitir el caso al Tribunal de Distrito para que examinara nuevamente los hechos relativos a la firma del contrato bajo coacción. UN وبعد جلسة عُقدت في 26 كانون الثاني/يناير 1996، أحالت محكمة بلدية براغ القضية إلى محكمة المقاطعة لمعرفة المزيد من الحقائق بشأن الضغوط التي تعرض لها من أجل التوقيع على العقد.
    Apeló contra esa decisión al Tribunal Municipal de Praga, que rechazó su demanda el 16 de junio de 1998. UN واستأنفت صاحبة البلاغ هذا القرار أمام المحكمة البلدية في براغ التي رفضت بدورها الاستئناف في 16 حزيران/يونيه 1998.
    El 25 de octubre de 2007, el Tribunal Municipal de Praga confirmó la decisión del Tribunal de Distrito. UN وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أيدت المحكمة البلدية في براغ قرار المحكمة المحلية.
    El 15 de agosto de 2002 fue interrogada ante el Tribunal Municipal de Praga y puesta en prisión provisional. UN وفي 15 آب/أغسطس 2002، جرى استجوابها أمام المحكمة البلدية في براغ ووضعت قيد الحبس الاحتياطي.
    El 15 de agosto de 2002 fue interrogada ante el Tribunal Municipal de Praga y puesta en prisión provisional. UN وفي 15 آب/أغسطس 2002، جرى استجوابها أمام المحكمة البلدية في براغ ووضعت قيد الحبس الاحتياطي.
    Tribunal Municipal de Praga Magistrado de la Sección Penal (1989-1986). UN المحكمة البلدية في براغ. قاض، قسم الجنايات (1986-1989).
    Si el Ministerio del Interior determinara que hay causa legal para rechazar la solicitud, el comité preparatorio puede apelar ante el Tribunal Municipal de Praga dentro de los 60 días siguientes a la fecha en que reciba la decisión del Ministerio. UN وإذا استنتجت وزارة الداخلية وجود سبب قانوني لرفض الطلب() جاز للجنة التحضيرية أن تتقدم بطعن في قرار وزارة الداخلية إلى المحكمة البلدية في براغ في غضون 60 يوماً من تاريخ استلام القرار.
    Tribunal Municipal de Praga UN المحكمة البلدية في براغ -
    Si el Ministerio del Interior determinara que hay causa legal para rechazar la solicitud, el comité promotor puede apelar ante el Tribunal Municipal de Praga dentro de los 60 días siguientes a la fecha en que reciba la decisión del Ministerio. UN وإذا استنتجت وزارة الداخلية وجود سبب قانوني لرفض الطلب() جاز للجنة التحضيرية أن تتقدم بطعن في قرار وزارة الداخلية إلى المحكمة البلدية في براغ في غضون 60 يوماً من تاريخ استلام القرار.
    Tribunal Municipal de Praga UN المحكمة البلدية في براغ -
    El 23 de junio de 1970 el Tribunal Municipal de Praga los condenó in absentia a siete meses de cárcel y a la confiscación de sus bienes por haber salido ilícitamente del país. UN وفي 23 حزيران/يونيه 1970، حكمت عليهما محكمة بلدية براغ غيابياً بسبعة أشهر حبساً وبمصادرة ممتلكاتهما لمغادرتها البلد بصورة غير قانونية.
    El 23 de junio de 1970 el Tribunal Municipal de Praga los condenó in absentia a siete meses de cárcel y a la confiscación de sus bienes por haber salido ilícitamente del país. UN وفي 23 حزيران/يونيه 1970، حكمت عليهما محكمة بلدية براغ غيابياً بسبعة أشهر حبساً وبمصادرة ممتلكاتهما لمغادرتها البلد بصورة غير قانونية.
    El 3 de diciembre de 1998, el Tribunal Municipal de Praga confirmó la decisión del Tribunal de Distrito, y dictaminó que, para ser " derechohabiente " , el autor tendría que haber cumplido la condición de ciudadanía al menos al final del período inicial estipulado para la presentación de solicitudes, es decir, el 1º de octubre de 1991. UN وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 1998، أقرت محكمة بلدية براغ حكم محكمة دائرة براغ الرابعة معتبرة أنه كان على صاحب البلاغ أن يستوفي شرط المواطَنة على الأقل في نهاية الفترة الأولى لتقديم المطالبات، أي في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1991، لكي يُعتبر " شخصاً مؤهلاً " للمطالبة.
    5.1 Aunque la autora reconoce, el 21 de julio de 2008, que tanto el Tribunal Municipal de Praga como el Tribunal Supremo declararon que el cónyuge de la autora debía haber iniciado su acción acogiéndose a la Ley de restitución Nº 87/1991, afirma que aquella era precisamente la ley discriminatoria, que descalificaba a toda persona que no tuviese la ciudadanía checa entre el 1º de abril y el 1º de octubre de 1991. UN 5-1 في 21 تموز/يوليه 2008، أشارت صاحبة البلاغ، وهي تسلم بأن كلاً من محكمة بلدية براغ والمحكمة العليا ذكرتا أنه كان يتعين على زوجها أن يتخذ إجراءً بموجب قانون استرداد الممتلكات رقم 87/1991، إلى أن ذلك القانون هو بالذات قانون تمييزي، لأنه يسقط أهلية أي شخص لا يملك الجنسية التشيكية في الفترة بين 1 نيسان/أبريل و1 تشرين الأول/أكتوبر 1991.
    Además, se dieron instrucciones a la comisaría de distrito competente de la Policía Municipal de Praga para que prestara mayor atención a las instalaciones de la Embajada. UN وعلاوة على ذلك، صدرت تعليمات إلى مكتب المقاطعة المختص بالشرطة البلدية للعاصمة براغ بزيادة الاهتمام بمقر السفارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more