"municipales de jerusalén" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدية للقدس
        
    • بلدية القدس
        
    • البلدية في القدس
        
    • البلدية لمدينة القدس
        
    Se calcula que desde 1967 unos 50.000 palestinos han dejado de vivir dentro de los límites municipales de Jerusalén. UN ويقــدر أن قرابــة ٠٠٠ ٥٠ فلسطيني أصبحوا لا يعيشون داخل الحدود البلدية للقدس منذ عام ١٩٦٧.
    Las autoridades municipales de Jerusalén exigen ahora que ambos padres sean residentes oficiales de Jerusalén antes de que se pueda registrar a un niño como jerosolimitano. UN وأصبحت السلطات البلدية للقدس تشترط اﻵن أن يكون اﻷبوان كلاهما مقيمين رسميا في القدس قبل تسجيل الطفل بصفته مقدسيا.
    Se estima que aproximadamente de 60.000 a 80.000 palestinos puede considerarse, según las autoridades israelíes, que viven fuera de los límites municipales de Jerusalén. UN ويقدر أن عدد الفلسطينيين الذين تعتبر السلطات اﻹسرائيلية أنهم يعيشون خارج الحدود البلدية للقدس يتراوح بين ستين ألفاً وثمانين ألفاً.
    Funcionarios municipales de Jerusalén dijeron que dicha expropiación era el primer paso hacia expropiaciones de mayor envergadura. UN وصرح المسؤولون في بلدية القدس أن هذه المصادرة هي الخطوة اﻷولى نحو عمليات مصادرة على نطاق أكبر.
    Tercero, el muro amenaza con privar a unos 60.000 palestinos que residían antiguamente dentro de los límites municipales de Jerusalén de su derecho de residencia. UN وثالثا، هو يهدد بحرمان نحو 000 60 فلسطيني كانوا يقيمون في السابق داخل حدود بلدية القدس من حقوقهم في الإقامة.
    Según uno de los testigos, las autoridades municipales de Jerusalén habían interrumpido las reparaciones en varias mezquitas de la ciudad y habían tomado la decisión de demolerlas. UN وحسبما قال أحد الشهود، فقد أوقفت السلطات البلدية في القدس أعمال اﻹصلاح وقررت هدم عدد من مساجد المدينة.
    La decisión de Israel con relación a la ampliación de los límites municipales de Jerusalén fue debatida en el Consejo de Seguridad en junio de 1998. UN وقد نوقش قـــرار إسرائيل المتعلق بتوسيع الحدود البلدية لمدينة القدس في مجلس اﻷمن في حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    En junio de 1998, el Consejo de Seguridad estudió la decisión de Israel de ampliar los límites municipales de Jerusalén. UN ٢٣ - وأشار إلى قرار إسرائيل بتوسيع الحدود البلدية للقدس الذي ناقشه مجلس اﻷمن في حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Causa mayor preocupación la decisión de Israel de ampliar los límites municipales de Jerusalén, a fin de desplazar de la ciudad a los habitantes palestinos y alterar su composición cultural y estructura demográfica. UN ثم إن قرار إسرائيل بتوسيع الحدود البلدية للقدس هــو أمــر يثيـر قلقا خطيرا جـدا؛ فالقـرار يسعـى إلـى إرغــام الفلسطينيين على مغادرة المدينة، وتغيير تكوين القدس الثقافي وهيكلها السكاني.
    Desde 1967, los límites municipales de Jerusalén oriental habían aumentado en por lo menos 60 kilómetros cuadrados en dirección a la Ribera Occidental, hasta abarcar una superficie que se extiende casi desde Belén hasta Ramallah. UN ومنذ عام ١٩٦٧، جرى توسيع الحدود البلدية للقدس الشرقية بحوالى ٦٠ كم مربعاً داخل الضفة الغربية، لتشمل منطقة تمتد تقريبا من بيت لحم الى رام الله.
    Desde 1967, los límites municipales de Jerusalén oriental habían aumentado en por lo menos 60 kilómetros cuadrados en dirección a la Ribera Occidental, hasta abarcar una superficie que se extiende casi desde Belén hasta Ramallah. UN ومنذ عام ١٩٦٧، جرى توسيع الحدود البلدية للقدس الشرقية بحوالى ٦٠ كم مربعاً داخل الضفة الغربية، لتشمل منطقة تمتد تقريبا من بيت لحم الى رام الله.
    Como resultado de la creación de los asentamientos en Jerusalén oriental, se ha obligado a los palestinos que tienen derecho de residencia en Jerusalén a construir viviendas fuera de los límites municipales de Jerusalén oriental. UN ونتيجة لإنشاء مستوطنات في القدس الشرقية، أجبر الفلسطينيون الذين يتمتعون بحقوق الإقامة في القدس على بناء منازل خارج الحدود البلدية للقدس الشرقية.
    Como resultado de la creación de los asentamientos en Jerusalén oriental, se ha obligado a los palestinos que tienen derecho de residencia en Jerusalén a construir viviendas fuera de los límites municipales de Jerusalén oriental. UN ونتيجة لإنشاء المستوطنات في القدس الشرقية، أجبر الفلسطينيون الذين يتمتعون بحقوق الإقامة في القدس على بناء منازل خارج الحدود البلدية للقدس الشرقية.
    Tercero, el Muro amenaza con privar a unos 60.000 palestinos que residían antiguamente dentro de los límites municipales de Jerusalén de su derecho de residencia. UN ثالثاً، يهدد الجدار بحرمان نحو 000 60 فلسطيني كانوا يقيمون في السابق داخل حدود بلدية القدس من حقوقهم في الإقامة.
    " Los Estados Unidos se oponen a la anexión de Jerusalén oriental por Israel, a la aplicación de las leyes israelíes y a la extensión de los límites municipales de Jerusalén. UN " تعارض الولايات المتحدة ضم إسرائيل للقدس الشرقية وتطبيق القانون اﻹسرائيلي عليها وتوسيع حدود بلدية القدس.
    Las ocho escuelas del Organismo situadas dentro de los límites municipales de Jerusalén sufrieron trastornos durante un período más largo, ya que el cierre de la ciudad a los titulares de tarjetas de identidad de la Ribera Occidental continuó en vigor incluso después de haberse levantado el cierre interno. UN والمدارس الثماني للوكالة داخل حدود بلدية القدس تعطلت لفترة أطول، ﻷن إغلاق المدينة في وجه حاملي الهويات من الضفة الغربية بقي قائما، حتى بعد رفع اﻹغلاق الداخلي.
    Según se informa, desde el ataque suicida con explosivos en Mahaneh Yehuda, se habían demolido 37 casas de palestinos dentro de los límites municipales de Jerusalén y en las aldeas circundantes. UN وتفيد التقارير أن عدد المنازل الفلسطينية التي هدمت داخل حدود بلدية القدس وفي القرى المحيطة بها منذ وقوع حادثة التفجير الانتحاري في محانيه يهودا، بلغ ٧٣ منزلا.
    Las autoridades municipales de Jerusalén han anunciado planes para declarar parque nacional una zona del Monte Scopus, con lo que se bloquearía el desarrollo de los barrios palestinos de Jerusalén Oriental. UN وأعلنت سلطات البلدية في القدس عن خطط لتحويل منطقة في جبل المكبّر إلى حديقة وطنية بما يؤدّي إلى إعاقة تطوير مناطق سكنية فلسطينية في القدس الشرقية.
    Los interlocutores observaron que, para poder satisfacer la demanda de 1.100 aulas más en las escuelas municipales de Jerusalén Oriental, algunos centros educativos habían decidido construir nuevas instalaciones, a riesgo de que se les impusiera una orden de demolición o una orden de cierre. UN ولاحظ المحاورون أن بعض المرافق التعليمية شرع في إنشاء مرافق جديدة من أجل تلبية الطلب على 100 1 صف إضافي في المدارس البلدية في القدس الشرقية، بالرغم من تعرضها لخطر الهدم أو أوامر الإغلاق.
    Arsheed dijo que esas medidas tenían por objeto volver a trazar las fronteras municipales de Jerusalén. (The Jerusalem Times, 28 de noviembre) UN وقال السيد إرشيد إن هــذه التدابير ترمــي إلــى إعادة رسم الحدود البلدية لمدينة القدس. )جروسالم تايمز، ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر(
    Además, en la actualidad residen en la ciudad 30.000 palestinos sin documentos de Jerusalén, y hay 20.000 que viven en aldeas de la Ribera Occidental, como Anata, que se consideran dentro de los límites municipales de Jerusalén. UN وعلاوة على ذلك، ثمة 000 30 فلسطيني بدون وثائق هوية صادرة في القدس يقيمون حاليا في المدينة، فضلا عن 000 20 يعيشون في قرى الضفة الغربية، مثل قرية أناتا، التي تعتبر أنها داخلة ضمن الحدود البلدية لمدينة القدس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more