Esto puede hacerse a solicitud del Gobierno, de un municipio o de un tribunal. | UN | ويمكن ذلك بناء على طلب الحكومة أو البلدية أو على طلب المحكمة. |
Según la gravedad de las lesiones, se determina si el caso, es de la jurisdicción del municipio o de la provincia. | UN | ووفقا لخطورة نواحي اﻷذى التي تصيبها، تعرض القضية على المحكمة البلدية أو محكمة المقاطعة. |
El MDR y la Comisión del municipio o la ciudad correspondiente confirmarán que la casa se encuentre desocupada y sea habitable y que se den las necesarias condiciones de seguridad. | UN | وتؤكد وزارة التنمية والتعمير واللجنة البلدية أو لجنة المدينة أن البيت شاغر وصالح للسكنى، وأن ظروف اﻷمن متوفرة. |
Cada comuna, municipio o región cuenta con sus propios órganos gubernamentales locales. | UN | ولكل قرية أو بلدية أو منطقة هيئة حكمٍ محليٍّ خاصةٌ بها. |
Los idiomas turco, bosníaco y romaní tendrán la condición de idiomas oficiales a nivel de municipio o de uso oficial de conformidad con la ley. | UN | وتتمتع اللغات التركية والبوسنية والروما بوضع اللغات الرسمية على صعيد البلديات أو تُستخدم للأغراض الرسمية وفقا للقانون. |
El anuncio también encomienda a las autoridades competentes que verifiquen el valor real de la parte de la herencia, basándose en un informe oficial elaborado por tres expertos autorizados por el municipio o el consejo local. | UN | كما يضمن الإشعار تعليمات إلى السلطات المختصة بالتحقق من القيمة الحقيقية من النصيب المخصص للمرأة من التركة بالاستناد إلى تقرير رسمي يضعه ثلاثة خبراء مخولين من البلدية أو المجلس المحلي. |
En ningún caso se autorizará a la Comisión del municipio o de la ciudad a asignar una casa desocupada a otra persona después de que se haya recibido la notificación del MDR. | UN | ولن يؤذن للجنة البلدية أو لجنة المدينة، في أي حال من اﻷحوال، أن تخصص بيتا شاغرا لشخص آخر بعد تلقي اﻹخطار من وزارة التنمية والتعمير. |
Cuando la Comisión del municipio o la ciudad de que se trate o la OPDR obtengan alojamiento temporal para una persona que desee regresar, se expedirá a esa persona un certificado que atestiguará su derecho a residir en dicho alojamiento temporal. | UN | ٦ - حين توفر اللجنة البلدية أو لجنة المدينة أو مكتب اﻷشخاص المشردين واللاجئين أماكن إقامة مقابلة أو مؤقتة للعائد المحتمل، يجرى إصدار شهادة تمنح العائد المحتمل الحق في أن يسكن في مكان اﻹقامة المؤقت. |
11.4 La Asamblea Municipal podrá delegar la facultad de adoptar otras decisiones en un comité suyo o en el Presidente del municipio o en el Oficial Ejecutivo Jefe. | UN | 11-4 يجوز لمجلس البلدية أن يفوض سلطة اتخاذ قرارات أخرى إلى لجنة تابعة للمجلس المحلي أو إلى رئيس البلدية أو إلى كبير الموظفين التنفيذيين. |
2. El MDR establecerá una coordinación con la Comisión de Apropiación y uso Temporal de la Propiedad del municipio o la ciudad correspondiente. | UN | ٢ - تقوم وزارة التنمية والتعمير بالتنسيق مع اللجنة البلدية أو لجنة المدينة من أجل الحيازة والاستخدام المؤقتين للممتلكات. |
El MDR coordinará la labor de la Comisión de Apropiación y Uso Provisional de la Propiedad, del municipio o la ciudad correspondiente, relativa a determinar la situación de la vivienda. | UN | ٢ - تقوم وزارة التنمية والتعمير بالتنسيق مع اللجنة البلدية أو لجنة المدينة من أجل الحيازة والاستخدام المؤقتين للممتلكات، بغية تحديد مركز المسكن. |
El MDR coordinará la labor de la Comisión de Apropiación y Uso Temporal de la Propiedad, del municipio o la ciudad correspondiente, relativa a determinar si la vivienda se encuentra o no ocupada. | UN | ٢ - تنسق وزارة التنمية والتعمير عمل اللجنة البلدية أو لجنة المدينة من أجل الحيازة والاستخدام المؤقتين للممتلكات بغية تقرير ما إذا كان البيت مسكونا. |
El MDR, en cooperación con la Comisión del municipio o la ciudad correspondiente, ofrecerá a la persona del caso, por conducto de la OPDR o la suboficina regional una de las soluciones siguientes: | UN | ٤ - بالتعاون مع اللجنة البلدية أو لجنة المدينة، تعرض وزارة التنمية والتعمير على الشخص المعني أحد الحلين التاليين، عن طريق مكتب اﻷشخاص المشردين واللاجئين أو المكتب الفرعي اﻹقليمي: |
446. El principal objetivo del proyecto es el desarrollo de las familias de colonos, la consolidación de los proyectos de asentamiento y su incorporación al municipio o a la región como unidades de producción competitivas que crean puestos de trabajo y generan ingresos. | UN | 446- ويرمي المشروع أساسا إلى تنمية الأسر الموطنة وتوطيد مشاريع الاستيطان وإدماجها في البلدية أو المنطقة بصفتها وحدات إنتاجية تنافسية تسهم في إيجاد فرص العمل وتوليد الدخل. |
El CWI envía al municipio o al UWV los pormenores de ese asesoramiento, junto con la información necesaria para que esos órganos determinen la prestación que corresponde al desempleado. | UN | وترسل تفاصيل النصائح المقدمة، مرفقة بمعلومات مفصلة عن المساعدات التي يحصل عليها الباحث عن عمل، إلى البلدية أو إلى هيئة تنفيذ خطط تأمين المستخدَمين لتمكينهما من البث في شأن الأحقية في الحصول على المساعدات. |
Con independencia de las disposiciones del párrafo anterior, los sindicatos serán representativos en una rama, actividad, sector, municipio o comunidad local más amplia si no son miembros de una asociación o confederación pero cumplen las condiciones establecidas por la ley (ZRSin) y si al menos el 15% de los trabajadores de esa concreta rama, actividad, sector, municipio o comunidad local más amplia está afiliado al mismo. | UN | وبصرف النظر عن الفقرة السابقة، تعد النقابات غير المنضوية تحت رابطة أو اتحاد بأنها ممثلة في قطاع أو مهنة أو حرفة أو بلدية أو جماعة محلية أوسع إذا كانت تفي بالشروط المنصوص عليها في قانون التمثيل النقابي وإذا كان ما لا يقل عن 15 في المائة من عمال القطاع أو المهنة أو الحرفة أو البلدية أو الجماعة المحلية أعضاء فيها. |
Cada comuna, municipio o región cuenta con sus propios órganos gubernamentales locales. | UN | ولكل كوميون أو بلدية أو منطقة هيئات الحكم المحلي الخاصة بها. |
Cada municipio o región económica ha elegido ciertos lugares como refugios para mujeres y niños amenazados por la violencia. | UN | وحددت كل بلدية أو منطقة اقتصادية أماكن معينة لاستخدامها كدور إيواء للنساء والأطفال ضحايا العنف. |
332. En una rama, actividad, sector, municipio o comunidad local más amplia, o en una organización, se consideran representativos los sindicatos que estén unidos en una asociación o confederación de sindicatos que sea representativa en el territorio nacional. | UN | 332- وتعد النقابات ممثِّلة في قطاع أو مهنة أو حرفة أو بلدية أو جماعة محلية أوسع أو في منظمة إذا كانت منضوية تحت رابطة أو اتحاد النقابات ممثل على الصعيد الوطني. |
Para los políticos de cada municipio o región, liberarán recursos para otros propósitos. | UN | أما بالنسبة للسياسيين في فرادى البلديات أو المناطق، فإنها ستؤدي إلى تحرير الموارد لأغراض أخرى. |
Cabe citar el supuesto de que una autoridad contratante contraiga responsabilidades financieras eventuales de una magnitud superior a la solvencia que se le conoce, como puede suceder cuando un municipio o alguna otra entidad local autónoma otorgan una concesión importante. | UN | ويحدث هذا على سبيل المثال في الحالات التي لا تكون فيها الالتزامات المترتبة على السلطة المتعاقدة متناسبة مع متانة مركزها المالي، وهو ما قد يحدث في حالات الامتيازات الكبيرة التي تمنحها البلديات أو الهيئات المستقلة اﻷخرى. |
Cabe citar el supuesto de que una autoridad contratante contraiga responsabilidades financieras eventuales de una magnitud superior a la solvencia que se le conoce, como puede suceder cuando un municipio o alguna otra entidad local autónoma otorgan una concesión importante. | UN | وقد يتجلى ذلك ، على سبيل المثال ، في الحالات التي لا تكون فيها الالتزامات المترتبة على الجهة المتعاقدة متناسبة مع أهليتها للاستدانة ، مثلما قد يحدث بخصوص الامتيازات الكبيرة التي تمنحها البلديات أو الهيئات المستقلة اﻷخرى . |