"murieron en" - Translation from Spanish to Arabic

    • ماتوا في
        
    • قتلوا في
        
    • لقوا حتفهم في
        
    • ماتا في
        
    • توفوا في
        
    • توفيا في
        
    • مصرعهم في
        
    • قُتلوا في
        
    • ماتوا فى
        
    • قتلا في
        
    • قتل في
        
    • قضوا في
        
    • مات في
        
    • ماتت في
        
    • ماتوا على
        
    Algunas personas murieron en prisión como consecuencia del tratamiento médico equivocado o malo. UN وبعض اﻷشخاص ماتوا في السجن نتيجة المعالجة الطبية الخاطئة أو السيئة.
    Tres murieron en un dormitorio. La CIA cree que hay una conexión. Open Subtitles ثلاثة ماتوا في أحد الاستراحات المخابرات تظن أن هنالك صلة
    Hasta el momento, se informa de que 19 israelíes murieron en el ataque y que 74 fueron heridos. UN والآن، تشير التقارير إلى أن 19 إسرائيليا قد قتلوا في هذا الهجوم وأصيب 74 بجروح.
    Lo que es seguro es que muchos de ellos murieron en condiciones atroces. UN أما المؤكد فهو أن كثيرين منهم لقوا حتفهم في ظروف مروعة.
    Sus padres murieron en un ataque aéreo americano en la frontera paquistaní. Open Subtitles كلا والديه ماتا في هجمة أميريكية جوية على الحدود الباكستانية
    Según los datos de la Fundación País Libre, 165 rehenes murieron en cautiverio. UN وتفيد مؤسسة باييس ليبره أن 165 من الرهائن توفوا في الأسر.
    Mis padres murieron en un accidente de coche cuando tenía cuatro años. Open Subtitles والداي توفيا في حادث سيارة عندما كنت بالرابعة من عمري
    Varias personas murieron en el incidente, incluidos dos niños, una anciana y una pareja de ancianos. UN ولقى سبعة أشخاص مصرعهم في الحادث، منهم طفلان وإمرأة مسنة وزوجان مسنان.
    Todos mis colegas de ese proyecto murieron en extrañas circunstancias en los últimos dos años. Open Subtitles جميع زملائي في ذلك المشروع قد ماتوا في ظروفٍ غامضة خلال العامين الماضيين.
    Hacer menos que eso supone insultar la memoria de quienes murieron en circunstancias tan trágicas y negar a los parientes de las víctimas el recurso a la justicia. UN إن القيام بأقل من هذا هو إهانة لذكرى الذين ماتوا في تلك المأساة وحرمان ﻷسر الضحايا مما تتطلبه العدالة.
    Hoy hacemos una reverencia a quienes murieron en los campos de batalla, en los campos de la muerte, en las ciudades y en los pueblos. UN واليوم، ننحني إجلالا لأولئك الذين ماتوا في سوح المعارك ومعسكرات الموت وفي المدن والقرى.
    Algunos murieron en centros de detención. UN والبعض ماتوا في مراكز الاحتجاز.
    Honro la memoria de quienes murieron en la lucha antes de ver el amanecer de un nuevo día brillando en esa parte del continente africano. UN وأحيي ذكرى الذين ماتوا في النضال قبل أن يروا سطوع فجر يوم جديد على ذلك الجزء من القارة الأفريقية.
    Yo sé el día en que mis hijos murieron en Lone Pine. Open Subtitles أنا أعرف ما اليوم الذي أبنائي قتلوا في لون باين
    Este caso tendrá que investigarse más, ya que hay indicios de que las víctimas murieron en una zona en la que no ocurrieron enfrentamientos militares. UN وهذه الحالة تحتاج الى مزيد من التحقيق إذ توجد شواهد على أن الضحايا قتلوا في منطقة لم تشهد وقوع أي قتال معين.
    Lo que es seguro es que muchos de ellos murieron en condiciones atroces. UN أما المؤكد فهو أن كثيرين منهم لقوا حتفهم في ظروف مروعة.
    murieron en un accidente de auto. No hubo demencia. Open Subtitles ماتا في حادث سيارة لا إصابة سابقة بأي اختلال عقلي
    Estas son algunas personas famosas que murieron en los últimos dos años. TED إليكم هذه الكلمات عن مشاهير ممن توفوا في العامين الأخيرين.
    Algunas semanas más tarde fueron trasladados a Faya Largeau, donde murieron en noviembre de 1995. UN ونقلا بعد عدة أسابيع إلى فايا لارجو حيث توفيا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    Cinco miembros del Regimiento de Operaciones Especiales murieron en ese ataque. UN وقد لقي خمسة أفراد من فصيلة العمليات الخاصة مصرعهم في هذا الهجوم.
    De las 80 personas que murieron en Naplusa, 50 eran civiles; y de las 52 personas muertas en Yenín, 22 eran civiles. UN ومن بين 80 شخصا قُتلوا في نابلس كان 50 منهم من المدنيين ومن بين 52 شخصا قُتلوا في جنين، كان 22 منهم من المدنيين.
    No los lloro más que a los miles que murieron en Sodoma y Gomorra. Open Subtitles أنا لا أندبهم أكثر مماأندب الألف شخص الذين ماتوا فى سودوم وجوموراه
    Sus padres murieron en la segunda intifada al ser bombardeada su casa. Open Subtitles إن قسـام ولد في قطاع غزة والداه قتلا في الانتفاضة الثانية عندما تم ضرب بيتهم بالصواريخ
    En el gobierno de Reagan, 240 infantes de marina murieron en Beirut. Open Subtitles أثناء إدارة ريغان 240جندي بحرية قتل في بيروت
    Que él y todos los demás que murieron en el accidente de Sosoliso sigan descansando en paz. TED أرجو له ولكل الآخرين الذين قضوا في تحطم طائرة سوسوليسو السلام الأبدي.
    Para que todos los que murieron en esta guerra pueden tener un verdadero futuro. Open Subtitles حتى يتسنى لهم ولجميع مَن مات في هذه الحرب الحصول على مستقبل
    Sí, los fantasmas de los que murieron en esta casa. ¡Y quieren echarnos! Open Subtitles نعم، أشباح الناس التي ماتت في هذا البيت، ويريدون إبعادنا.
    Entre tanto, se levantan muros, como el de la frontera con México, donde el número de latinoamericanos que muere cada año es superior al número total de personas que murieron en el reputado Muro de Berlín. UN وفي تلك اﻷثناء، يجري تشييد جدران مثل ذلك أقيم على الحدود مع المكسيك حيث يتجاوز عدد مواطني أمريكا اللاتينية الذين يموتون سنويا العدد الكلي لﻷشخاص الذين ماتوا على جدار برلين الشهير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more