"mustapha" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصطفى
        
    • لمصطفى
        
    • مصطفي
        
    • ومصطفى
        
    • بمصطفى
        
    Participó activamente en la redacción de un documento de trabajo sobre este tema, que se había encomendado al profesor Mustapha Mehedi. UN وشاركت بنشاط في إعداد ورقة عمل حول هذا الموضوع، وهي الورقة التي طلب من اﻷستاذ مصطفى مهدي إعدادها.
    Un ejemplo de ello es el de Mustapha Salma Ould Sidi Mouloud, cuyo reciente secuestro demostró que la libertad de expresión no está garantizada. UN ومثال على ذلك، وضْع مصطفى سلمى ولد سيدي مولود الذي يثبت اختطافه في الآونة الأخيرة أن حرية التعبير غير مكفولة.
    Haji Mustapha Yaakub, United Malys National Organisation UN حاجي مصطفى يعقوب، المنظمة الوطنية للماليزيين المتحدين
    Sr. Bachir Mustapha Sayed, Secretario General Adjunto y coordinador con la MINURSO UN السيد بشير مصطفى سيد، نائب اﻷمين العام والمنسق مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية
    Reunión con el Sr. Mustapha Omar, Jefe de Misión, Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) UN الاجتماع مع السيد مصطفى عمر، رئيس البعثة، مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    El ejercicio del derecho a la educación, incluida la educación en materia de derechos humanos: documento de trabajo presentado por el Sr. Mustapha Mehedi UN إعمال الحق في التعليم، بما في ذلك تعليم حقوق اﻹنسان: ورقة عمل مقدمة من السيد مصطفى مهدي
    13.00 horas Almuerzo oficial con el Sr. Omar Mustapha Al-Montaser, Ministro de Relaciones Exteriores UN ٠٠/١٣ : غداء رسمي مع السيد عمر مصطفى المنتصر، وزير الشؤون الخارجية
    12.00 horas Última reunión con el Sr. Omar Mustapha Al-Montaser, Ministro de Relaciones Exteriores UN ٠٠/١٢ : اجتماع ختامي مع السيد عمر مصطفى المنتصر، وزير الشؤون الخارجية
    Nigeria Albeit Anopoechi, Abel Adelekun Ayoko, Mustapha Betara Aliyu UN نيجيريا البيت أنوبوتشي ، آبيل آدلكون أيوكو ، مصطفى بيطارا عليو
    Contenido del derecho a la educación: documento de trabajo presentado por el Sr. Mustapha Mehedi UN مضمون الحق في التعليم: ورقة عمل مقدمة من السيد مصطفى مهدي
    En 2001 los miembros del Consejo volvieron a elegir Presidente al Sr. Saïd Ben Mustapha y las delegaciones de Jamaica y Noruega aportaron los Vicepresidentes. UN وفي عام 2001، أعاد أعضاء المجلس انتخاب سعيد بن مصطفى رئيسا، وقدم وفدا جامايكا والنرويج نائبي الرئيس.
    A la vez que se subraya que la responsabilidad principal en este proceso corresponde a los congoleños, cabe señalar que también hay que cooperar plenamente con el Enviado Especial del Secretario General para el diálogo intercongoleño, Mustapha Niasse. UN ومع التشديد على أن المسؤولية الرئيسية في هذه العملية تقع على كاهل الكونغوليين، ينبغي أيضا أن يكون ثمة تعاون تام مع مصطفى نياسي ممثل الأمين العام من أجل الحوار فيما بين الكونغوليين.
    Relativa al ex capitán Mustapha Adib UN بشأن: النقيب السابق مصطفى أديب
    En tal sentido los miembros del Consejo expresaron su pleno apoyo a las gestiones del Enviado Especial del Secretario General, Mustapha Niasse. UN وفي هذا الصدد، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم الكامل للجهود التي يبذلها المبعوث الخاص للأمين العام، مصطفى نياسي.
    4. Ait el Hadi Mustapha Nasr, nacido el 5 de marzo de 1962 en Túnez, hijo de Abdelkader y de Aissaoui Amina. UN 4 - آيت الهادي مصطفى نصري، مولود في 5 آذار/مارس 1962 بتونس العاصمة، وهو ابن عبد القادر وعيساوي أمينة.
    Relativa al Sr. Mustapha Muhammed Mubarak Saad al-Jubairi y al UN بشأن: مصطفى محمد مبارك سعد الجبيري وفيصل محمد مبارك الجبيري.
    Relativa al Sr. Mustapha Hamed Ahmed Chamia UN بشأن: السيد مصطفى حامد أحمد شامية.
    La detención de Mustapha Salma demostró que no existe libertad de expresión o de movimiento en los campamentos de Tinduf. UN وإن اعتقال مصطفى سلمى دليل على أن حرية التعبير أو التنقل في مخيمات تيندوف غير متوفرة.
    Mustapha Saadoun tiene más de 90 años y se desplaza con dificultad por numerosos problemas articulares. UN ويبلغ السيد مصطفى سعدون ما يزيد على 90 سنة من العمر ويمشي بصعوبة بسبب مشاكل مفاصله العديدة.
    Mustapha Saadoun tiene más de 90 años y se desplaza con dificultad por numerosos problemas articulares. UN ويبلغ السيد مصطفى سعدون ما يزيد على 90 سنة من العمر ويمشي بصعوبة بسبب مشاكل مفاصله العديدة.
    La urgencia requerida se justifica aún más debido al éxodo de cientos de saharauis que han huido de sus campamentos este año para regresar a Marruecos, y al caso de la detención ilegal y arbitraria de Mustapha Salma Ould Sidi Mouloud. UN وقال إن العمل العاجل مطلوب ويبرره خروج مئات الصحراويين، الذين هجروا المخيمات للعودة إلى المغرب في هذه السنة، وحالة الاعتقال غير القانوني والتعسفي لمصطفى سلمى ولد سيدي مولود.
    Desde hace poco tiempo, su hijo Mustapha se encuentra en situación de desaparecido tras ser retirado de los campamentos de Tindouf por las milicias del Frente POLISARIO. UN وفي الآونة الأخيرة، أصبح ابنه مصطفي في عداد المفقودين بعد أن اعتقلته ميليشيا جبهة البوليساريو في مخيمات تندوف.
    Por último, espera que se conceda el Premio Nobel de la Paz al Rey de Marruecos, al Presidente de Argelia y a Mustapha Salma Ould Sidi Mouloud, que ha vivido el rechazo de su propio pueblo a causa de su postura sobre la cuestión del Sáhara Occidental. UN وأعرب في الختام عن الأمل في منح جائزة نوبل للسلام لملك المغرب ورئيس جمهورية الجزائر ومصطفى سالمه سلمى وولد سيدي مولود، آخر مَن رفضه شعبه لموقفه من مسألة الصحراء الغربية.
    El Frente POLISARIO no es el único representante de los saharaui, pero los disidentes son censurados y detenidos, como en el caso de Mustapha Salma Ould Sidi Mouloud, arrestado arbitrariamente tras expresar su apoyo a la propuesta de autonomía de Marruecos. UN وجبهة البوليساريو ليست الممثل الوحيد للصحراويين، ولكن المنشقين يخضعون للرقابة والاحتجاز، كما هي الحال فيما يتعلق بمصطفى سلمى ولد سيدي مولود، الذي ألقي القبض عليه تعسفيا بعد إعرابه عن التأييد لاقتراح المغرب بالحكم الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more