"mutuamente para" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعضها مع بعض في
        
    • فيما بينها من أجل
        
    • بعضها البعض في
        
    • فيما بينها على
        
    • بعضها بعضاً من أجل
        
    • على نحو متبادل بغية
        
    • كل منهما الآخر في
        
    • بعضا من أجل
        
    • بعضها بعضا في
        
    • بعضاً في
        
    • أحدهما الآخر من أجل
        
    " Los Estados tienen el deber de cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo. UN من واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية.
    Aunque la Declaración destaca que los Estados tienen el deber primordial de crear condiciones nacionales e internacionales favorables para la realización del derecho al desarrollo, destaca igualmente que los Estados tienen el deber de cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo. UN وعلى الرغم في هذا السياق من أن اﻹعلان يؤكد أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تهيئة اﻷوضاع الوطنية والدولية المواتية ﻹعمال الحق في التنمية، فإنه يؤكد كذلك على أن من واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية.
    Recordando que en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos los Estados se comprometieron a cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo, y subrayaron que la comunidad internacional debía propiciar una cooperación internacional eficaz para la realización del derecho al desarrollo y la eliminación de los obstáculos al desarrollo, UN وإذ يذكّر بأن الدول قد تعهدت في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان بأن تتعاون فيما بينها من أجل ضمان التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية، وأكدت أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع قيام تعاون دولي فعال من أجل إعمال الحق في التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية،
    Recordando la Declaración sobre el derecho al desarrollo, que reconoce que los Estados tienen el deber primordial de crear condiciones nacionales e internacionales favorables para la realización del derecho al desarrollo y el deber de cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo, UN وإذ تشير إلى إعلان الحق في التنمية الذي يقر بأن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تهيئة الأوضاع الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية ويجب عليها أن تتعاون مع بعضها البعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض هذه التنمية،
    9. La República de Indonesia, Malasia y la República de Filipinas también han convenido en cooperar mutuamente para luchar contra la delincuencia transnacional, incluso el terrorismo, mediante la firma del Acuerdo de intercambio de información y creación de procedimientos de comunicaciones entre la República de Indonesia, Malasia y la República de Filipinas, concertado en Putrajaya (Malasia), el 7 de mayo de 2002. UN 9 - كما وافقت جمهورية إندونيسيا وجمهورية الفلبين وماليزيا على التعاون فيما بينها على مكافحة الجرائم عبر الوطنية، ومن بينها الإرهاب، بتوقيع اتفاق لتبادل المعلومات ووضع إجراءات لتنظيم الاتصالات بين جمهورية إندونيسيا وجمهورية الفلبين وماليزيا في بوتراجايا، ماليزيا، 7 أيار/مايو 2002.
    En el párrafo 10 se señala que " [l]os Estados deben cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo. UN فتذكِّر الفقرة 10 منه بأنه " ينبغي للدول أن تتعاون مع بعضها بعضاً من أجل ضمان التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية.
    Los gobiernos deben tener por objetivo asegurar que las políticas comerciales y ambientales se respalden mutuamente para conseguir el desarrollo sostenible. UN وينبغي أن يكون هدف الحكومات هو ضمان أن تدعم السياسات التجارية والبيئية بعضها بعضا على نحو متبادل بغية تحقيق التنمية المستدامة.
    Al fundamentarse el derecho al desarrollo en la cooperación internacional, en la Declaración se proclama que los Estados tienen el deber de cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo (art. 3, párr. 3). UN ٨٤ - ومن منطلق وصل الحق في التنمية بالتعاون الدولي، يذكر اﻹعلان أن من واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية )المادة ٣، الفقرة ٣(.
    c) El deber de los Estados de cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo. UN )ج( من واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية.
    Los Estados tienen el deber de cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo Declaration on the Right to Development, art. 3 (3). UN ومن واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية)٣٨(.
    De manera análoga, la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo dispone, en su artículo 3, que los Estados tienen el deber primordial de crear condiciones nacionales e internacionales favorables para la realización del derecho al desarrollo y que los Estados tienen el deber de cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo. UN وكذلك ينص إعلان الحق في التنمية، في المادة ٣ منه، على أن الدول تتحمل المسؤولية عن تهيئة اﻷوضاع الوطنية والدولية المؤاتية ﻹعمال الحق في التنمية، وأن من واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية.
    La Declaración sobre el Derecho al Desarrollo, en la que éste se define como un proceso multidimensional y global que tiene lugar a nivel nacional e internacional, reafirmó el principio del deber de solidaridad y la obligación de todos los Estados de " cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo. UN وإعلان الحق في التنمية، الذي تُعرّف فيه التنمية بأنها عملية متعددة اﻷبعاد وشاملة تجري على الصعيدين الوطني والدولي، أعاد تأكيد واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية.
    6. Ahora bien, en el párrafo 3 del artículo 3 de la Declaración queda claro que los Estados tienen el deber de cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos que se interpongan a éste. UN ٦- غير أن الفقرة ٣ من المادة ٣ من اﻹعلان توضح أن من واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية.
    Recordando que en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos los Estados se comprometieron a cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo, y subrayaron que la comunidad internacional debía propiciar una cooperación internacional eficaz para la realización del derecho al desarrollo y la eliminación de los obstáculos al desarrollo, UN وإذ يذكّر بأن الدول قد تعهدت في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان بأن تتعاون فيما بينها من أجل ضمان التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية، وأكدت أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع قيام تعاون دولي فعال من أجل إعمال الحق في التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية،
    Recordando que en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en junio de 1993, los Estados se comprometieron a cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo, y subrayaron que la comunidad internacional debía propiciar una cooperación internacional eficaz para la realización del derecho al desarrollo y la eliminación de los obstáculos al desarrollo, UN وإذ تذكر بأن الدول تعهدت في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود في حزيران/يونيه 1993، أن تتعاون فيما بينها من أجل ضمان التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية وأكدت أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع قيام تعاون دولي فعال لإعمال الحق في التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية،
    La extradición y la asistencia recíproca en asuntos judiciales constituyen mecanismos mediante los cuales los Estados cooperan mutuamente para tratar de someter a los infractores o fugitivos a la justicia. UN ويشكل التسليم والمساعدة المتبادلة في المسائل القضائية آليتين تتعاون بهما الدول مع بعضها البعض في السعي إلى إحضار الجناة والهاربين للمثول أمام العدالة.
    Recordando que en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en junio de 1993, los Estados se comprometieron a cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo y subrayaron que la comunidad internacional debía propiciar una cooperación internacional eficaz para hacer efectivo el derecho al desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo, UN وإذ يذكر بأن الدول تعهدت، في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في حزيران/يونيه 1993، بأنْ تتعاون فيما بينها على ضمان التنمية وإزالة العوائق التي تحول دون تحقيقها، وبأنها أكدت أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز قيام تعاون دولي فعلي بغرض إعمال الحق في التنمية وإزالة العوائق التي تعرقل التنمية،
    El párrafo 10 dice que " los Estados deben cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo. UN فتذكِّر الفقرة 10 منه بأنه " ينبغي للدول أن تتعاون مع بعضها بعضاً من أجل ضمان التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية.
    Los gobiernos deben tener por objetivo asegurar que las políticas comerciales y ambientales se respalden mutuamente para conseguir el desarrollo sostenible. UN وينبغي أن يكون هدف الحكومات هو ضمان أن تدعم السياسات التجارية والبيئية بعضها بعضا على نحو متبادل بغية تحقيق التنمية المستدامة.
    También consideramos que la formación de la Unión Africana y la aplicación de la NEPAD pueden reforzarse mutuamente para propulsar al continente hacia delante. UN كذلك نرى أن تكوين الاتحاد الأفريقي وتنفيذ الشراكة الجديدة يمكن أن يعزز كل منهما الآخر في دفع القارة إلى الأمام.
    La conmemoración de este jubileo de las Naciones Unidas nos da la oportunidad singular de examinar nuestras realizaciones y nuestros fracasos y, lo que es más importante, de trazar un nuevo camino para nuestro mundo, que debe ser una comunidad de pueblos que se necesitan mutuamente para sobrevivir. UN إن الاحتفال باليوبيل الذهبي لﻷمم المتحدة يتيح لنا فرصة فريدة لاستعراض انجازاتنا واخفاقاتنا السابقة، كيما نحدد مسارا جديدا لعالمنا الذي سيصبح مجتمعا لشعوب تحتاج بعضها بعضا من أجل البقاء.
    A ese respecto los requisitos de movilidad de la Organización, la política en cuanto a carreras y la utilización de los contratos continuos son consideraciones estratégicas que se apoyan mutuamente para la gestión de los recursos humanos de la Organización por el Secretario General; UN وفي هذا الخصوص، تشكل اشتراطات التنقل في المنظمة، والسياسات الوظيفية، واستخدام التعيينات المستمرة، اعتبارات استراتيجية يدعم بعضها بعضا في إدارة الأمين العام للموارد البشرية للمنظمة؛
    Nos ayudaremos mutuamente para aumentar la capacidad de los laboratorios científicos en materia de identificación y análisis de precursores en favor de las operaciones de aplicación de la ley y de inteligencia, intercambiando conocimientos relativos a los perfiles de los grupos de traficantes de drogas y fortaleciendo la capacidad del sistema de justicia penal de los países individuales. UN وسنساعد بعضنا بعضاً في تعزيز قدرات المختبرات العلمية على تحديد السلائف وتحليلها للقيام بعمليات إنفاذ القانون والاستخبارات، وتبادل المعرفة بشأن ملامح شبكات جماعات المخدرات وتعزيز قدرات نظام العدالة الجنائية لفرادى البلدان.
    Ambos órganos recordaron que el Grupo de Trabajo y el Comité tenían mandatos distintos y que actuaban de manera complementaria y reforzándose mutuamente para prevenir y combatir el atroz crimen de la desaparición forzada. UN وذكّرت الهيئتان بأن " لكل من الفريق العامل واللجنة ولاية مختلفة وبأنهما تعملان بأسلوب تكاملي يكفل أن يعزز أحدهما الآخر من أجل منع جريمة الاختفاء القسري الشنيعة ومكافحتها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more