"mutuo de la soberanía" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتبادل للسيادة
        
    • المتبادل لسيادة
        
    • لسيادة بعضها بعضا
        
    Las diferencias y los problemas entre los países deben resolverse mediante el diálogo y la negociación pacíficos sobre la base de la igualdad y el respeto mutuo de la soberanía. UN وينبغي تسوية الخلافات والمشاكل بين البلدان عن طريق الحوار السلمي والتفاوض على أساس المساواة والاحترام المتبادل للسيادة.
    Las diferencias y los problemas existentes entre los países deberían resolverse por medio del diálogo pacífico y la negociación sobre la base de la igualad y el respeto mutuo de la soberanía. UN وينبغي تسوية الخلافات والمشاكل بين البلدان عن طريق الحوار السلمي والتفاوض على أساس المساواة والاحترام المتبادل للسيادة.
    Esta agresión demuestra que se ha agravado la situación, lo que pone en peligro los esfuerzos sinceros que despliega el Iraq para establecer relaciones de buena vecindad basadas en el respeto mutuo de la soberanía. UN إن هذا العمل العدواني يُعد تصعيدا خطيرا يهدد الجهود المخلصة التي بذلها العراق ﻹقامة علاقات حُسن جوار تقوم على الاحترام المتبادل للسيادة.
    En sus actividades de cooperación nuclear con fines pacíficos, China siempre ha tenido en cuenta los principios del respeto mutuo de la soberanía y la igualdad y del beneficio mutuo. UN ودأبت الصين في ما تقوم به من أنشطة التعاون النووي السلمي على التقيد بمبادئ الاحترام المتبادل للسيادة والمساواة والمنفعة المتبادلة.
    Si es así, hay medios para llegar a ellas, medios más civilizados, a través de la cooperación en el marco del respeto mutuo de la soberanía de cada pueblo. UN وإذا كان اﻷمر كذلك، فإن ثمة طرقا أخرى للوصول إليها؛ تتسم بقدر أكبر من التحضر، وتتمثل في التعاون في إطار الاحترام المتبادل لسيادة الشعبين معا.
    Bosnia y Herzegovina está comprometida de manera firme y sincera a fortalecer las relaciones de amistad con la vecina República de Croacia y con la Unión de los Estados de Serbia y Montenegro sobre la base del respeto mutuo de la soberanía, la integridad territorial y la igualdad. UN تلتزم البوسنة والهرسك التزاما مخلصا وثابتا بتعزيز العلاقات الودية مع جمهورية كرواتيا المجاورة، ومع دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود، على أساس الاحترام المتبادل للسيادة ووحدة الأراضي والمساواة.
    La promoción de los derechos humanos exige un diálogo responsable basado en el respeto mutuo de la soberanía nacional, la integridad territorial y las características regionales y nacionales. UN وتعزيز حقوق الإنسان يتطلب حواراً مسؤولاً على أساس الاحترام المتبادل للسيادة الوطنية وسلامة الأراضي والخصائص الإقليمية والوطنية.
    La República Democrática Popular Lao está convencida de la importancia de resolver las diferencias entre países a través del diálogo pacífico y de las negociaciones sobre la base de la igualdad y el respeto mutuo de la soberanía. UN إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تؤمن بأهمية حل الخلافات بين البلدان بالحوار السياسي والمفاوضات على أساس المساواة والاحترام المتبادل للسيادة.
    Algunos oradores subrayaron que la cooperación internacional debería basarse en el respeto mutuo de la soberanía y en el principio de no injerencia en los asuntos internos, y que debería ser transparente y objetiva a fin de evitar la imposición de prácticas y políticas unilaterales. UN وأكّد بعض المتكلّمين على أن يكون التعاون الدولي قائما على الاحترام المتبادل للسيادة وعلى مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية، وأن يكون شفّافا وموضوعيا لتفادي فرض ممارسات وسياسات أحادية الجانب.
    2. Promover el respeto mutuo de la soberanía nacional y la igualdad de los Estados y la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. UN ٢- تعزيز الاحترام المتبادل للسيادة الوطنية والتساوي بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    Sin embargo, los lazos comerciales y el respeto mutuo de la soberanía superan esas diferencias, y no hay ningún embargo para imponer las ideas de una nación a otra. UN ومع ذلك فإن العلاقات التجارية والاحترام المتبادل للسيادة يتجاوز تلك الاختلافات ولا يوجد حصار يهدف إلى فرض قِيَم دولة ما على دولة أخرى.
    Este vínculo que se ha fortalecido con los años se funda en la premisa del respeto mutuo de la soberanía y del derecho político de los pueblos de determinar sus sistemas de gobierno. UN وهذه العلاقة التي توطدت على مر السنين تقوم على أساس الاحترام المتبادل للسيادة والحق السياسي للمواطنين في تحديد نظم حكمهم.
    Instamos a que se establezca con urgencia un nuevo orden internacional sobre la base de la Carta de las Naciones Unidas y de estos cinco principios: el respeto mutuo de la soberanía y la integridad territorial, la no agresión, la no injerencia en los asuntos de otros Estados, el beneficio mutuo y la coexistencia pacífica. UN ونحن ندعو، على وجه الاستعجال، إلى إقامة نظام دولي جديد أساسه ميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ الخمسة التالية: الاحترام المتبادل للسيادة والسلامة اﻹقليمية؛ وعدم الاعتداء؛ وعدم التدخل في شؤون الدول اﻷخرى؛ والمنفعة المتبادلة؛ والتعايش السلمي.
    En todo momento China ha aplicado una política exterior independiente de paz, ha observado los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y se ha adherido a los cinco principios tradicionales de respeto mutuo de la soberanía y la integridad territorial, de no agresión, de no injerencia en los asuntos internos de otros países, de igualdad y beneficio mutuo y de coexistencia pacífica. UN ولقد دأبت الصين دائما على اتباع سياسة خارجية سلمية مستقلة والتقيد بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والالتزام بالمبادئ الخمسة المتمثلة في الاحترام المتبادل للسيادة والسلامة الاقليمية، والامتناع المتبادل عن العدوان، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لﻵخرين، والمساواة، وتبادل المنفعة والتعايش السلمي.
    Grecia siempre ha tratado de desarrollar relaciones de buena vecindad con Albania sobre la base del respeto mutuo de la soberanía, la integridad territorial, los derechos humanos y las libertades democráticas, de conformidad con los principios fundamentales de las Naciones Unidas, la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) y el Consejo de Europa. UN لقد سعت اليونان دوما الى تطوير علاقات حسن جوار مع ألبانيا، على أساس الاحترام المتبادل للسيادة والسلامة اﻹقليمية، واحترام حقوق اﻹنسان والحريات الديمقراطية، وذلك وفقا للمبادئ اﻷساسية التي كرستها اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا.
    A nuestro juicio, el medio básico de prevenir los conflictos internacionales es el estricto respeto de los cinco principios de la coexistencia pacífica, a saber, el respeto mutuo de la soberanía y la integridad territorial, la no agresión mutua, la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados, la igualdad y el beneficio mutuo y la coexistencia pacífica. UN ونرى أن الوسيلة اﻷساسية لمنع الصراعات الدولية هي التقيد الصارم بمبادئ التعايش السلمي الخمسة، وهي الاحترام المتبادل للسيادة والسلامة اﻹقليمية، وعدم الاعتداء المتبادل، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى، والمساواة والنفع المتبادل، والتعايش السلمي.
    En cuanto a estos últimos, deben desarrollar sus relaciones sobre la base de cinco grandes principios, a saber, respeto mutuo de la soberanía y de la integridad territorial, compromiso recíproco de no agresión, no intervención en los asuntos internos de otros Estados, igualdad y ventajas recíprocas y coexistencia pacífica. UN أما فيما يخص دول المنطقة فينبغي أن تنمي علاقاتها على أساس خمسة مبادئ رئيسية: الاحترام المتبادل للسيادة والسلامة اﻹقليمية، والتعهد المتبادل بعدم الاعتداء، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى، والمساواة والمصلحة المتبادلة والتعايش السلمي.
    China expresó el deseo de establecer relaciones de amistad y cooperación con el pueblo independiente de Palau, sobre la base de los principios del respeto mutuo de la soberanía y la integridad territorial, la no agresión y la no injerencia en los asuntos internos de cada país, la igualdad y el mutuo beneficio, así como la coexistencia pacífica. UN وأعرب عن رغبة الصين في إقامة علاقات ودية وتعاون مع بالاو المستقلة على أساس مبادئ الاحترام المتبادل للسيادة والسلامة اﻹقليمية، وعدم الاعتداء المتبادل، وعدم تدخل أي طرف في الشؤون الداخلية للطرف اﻵخر، والمساواة والمنفعة المتبادلة، والتعايش السلمي.
    Creemos firmemente que el diálogo entre los dos Estados, fundado en el respeto mutuo de la soberanía y la integridad territorial de cada uno, podría proseguir a fin de disipar cualquier malentendido que existiera. UN ونؤمن إيمانا راسخا باستمرار الحوار بين الدولتين، على أساس الاحترام المتبادل لسيادة كل من الطرفين وسلامة أراضيه، لإزالة أي سوء فهم قائم.
    Los Estados miembros asientan sus relaciones en el respeto mutuo de la soberanía, la independencia, la integridad territorial, la libertad de elección de modelo social y de estrategia de desarrollo y la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. UN وتقوم العلاقات بين الدول الأعضاء على أساس الاحترام المتبادل لسيادة كل منها واستقلالها وسلامتها الإقليمية والخيار المستقل للنظام الاجتماعي والمسار الإنمائي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    Las diferencias y los problemas existentes entre los países deben resolverse a través del diálogo y por medios pacíficos, sobre la base de la igualdad y el respeto mutuo de la soberanía de los Estados Miembros. UN فالخلافات والمشاكل بين البلدان يتعين أن تسوّى بالوسائل السلمية والحوار على أساس من المساواة في السيادة واحترام الدول الأعضاء لسيادة بعضها بعضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more