"muy útil" - Translation from Spanish to Arabic

    • مفيدة جدا
        
    • مفيدة للغاية
        
    • مفيد جدا
        
    • مفيدا جدا
        
    • مفيدة جداً
        
    • مفيداً جداً
        
    • المفيد جدا
        
    • مفيدا للغاية
        
    • مفيد جداً
        
    • المفيد للغاية
        
    • مفيد للغاية
        
    • المفيد جداً
        
    • فائدة كبيرة
        
    • بالغ الفائدة
        
    • المفيدة جدا
        
    Estamos convencidos de que otras delegaciones, como la mía, encontrarán que este material es no sólo interesante sino también muy útil. UN ونحن مقتنعون بأن الوفود اﻷخرى، كوفد بلدي، لن تجد أن هذه المواد مهمة فحسب، بل مفيدة جدا أيضا.
    La intensificación de la cooperación Sur-Sur permitiría acceder a información muy útil y aseguraría la utilización de las tecnologías adecuadas. UN ويمكن، بزيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، إتاحة الوصول إلى معلومات مفيدة للغاية وضمان استعمال التكنولوجيا الملائمة.
    Esa labor había resultado muy útil para la formación de expertos locales. UN وقد تبين أن ذلك مفيد جدا في بناء الخبرة المحلية.
    Está convencido de que será muy útil para la elaboración de leyes internas. UN وأعرب عن اقتناعه بأنه سيكون مفيدا جدا في إعداد القوانين الداخلية.
    En 2007 ya he efectuado una muy útil misión de seguimiento tras mi primera misión a Nepal de hace dos años. UN وفي عام 2007، قمت ببعثة متابعة مفيدة جداً إلى نيبال بعد بعثتي الأولى إلى هذا البلد قبل سنتين.
    Ha resultado muy útil el intercambio de opiniones de las dos últimas semanas. UN ويعتبر تبادل اﻵراء الذي قمنا به خلال اﻷسبوعين الماضيين مفيداً جداً.
    También sería muy útil una descripción breve de la situación en que se encuentra cada cuestión de fondo que se examina en el informe principal. UN وسيكون من المفيد جدا أيضا إدراج بيان موجز للوضــع الحالي لكـــل مسألة مضمونية نوقشت في التقرير الرسمي.
    Este folleto debería ser muy útil, especialmente para los países que se proponen desarrollar un programa de esa naturaleza. UN وسوف يكون هذا الكتيب مفيدا للغاية لا سيما للبلدان التي تنوي تطوير برنامج كهذا.
    He descubierto que identificarme con los de mis clientes es muy útil. Open Subtitles أجدها بالتحديد مع الزبائن من ذلك النوع شيء مفيد جداً
    Encomiamos el muy útil informe que el Secretario General ha presentado al respecto y damos las gracias al personal de la Secretaría por sus esfuerzos. UN إننا نقــدر اﻷمين العام على تقريره المفيد للغاية في هذا الصدد ونشكــر موظفي اﻷمانة العامة على جهودهم.
    Lo que me resulta muy útil cuando alguien me está contando una mentira. Open Subtitles وتكون مفيدة جدا لو ارادنى احد ما ان احقق فى قضية
    La labor realizada durante el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General en lo tocante a la reforma del Consejo de Seguridad fue muy útil. UN لقد كانت اﻷعمال التي اضطلع بها بشأن اصلاح مجلس اﻷمن خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة مفيدة جدا.
    El documento del Presidente, anexo al informe, será muy útil para el debate sustantivo a celebrarse en períodos de sesiones futuros. UN ووثيقة الرئيس المرفقة بالتقرير ستكون مفيدة جدا للمناقشة الموضوعية في الدورات المقبلة.
    Creo que fue una aportación muy útil a nuestras tareas; las zonas libres de armas nucleares son verdaderamente muy importantes. UN وأظن أن مداخلتها كانت مساهمة مفيدة للغاية في عملنا؛ فالمناطق الخالية من الأسلحة النووية مهمة جداً بالفعل.
    Al principio parecía una buena idea pero ahora veo que no es muy útil. Open Subtitles إنها بدأت كفكرة جيدة حينها، لكنني .الآن أدرك إنها ليست مفيدة للغاية
    Este memorando ha demostrado ser un instrumento muy útil y necesario. UN وقد ثبت أن المذكرة أداة مفيدة للغاية وضرورية.
    Con respecto al tema 4 del programa, sobre el proceso de desarme nuclear, considero que tuvimos un intercambio de opiniones muy útil y bastante amplio. UN وفيما يتعلق بالبند ٤ من جدول اﻷعمال الخاص بعملية نزع السلاح النووي، أعتقد أنه جرى تبادل مفيد جدا وشامل تماما لﻵراء.
    Esa dimensión regional podría ser muy útil para fortalecer el principio de representatividad. UN وينبغي أن يكون العنصر الإقليمي مفيدا جدا في تعزيز مبدأ التمثيل.
    Pero la gran Bertha aquí, puede resultar muy útil... si nuestro espía está usando una código más arcaico. Open Subtitles لكن القبة الكبيرة هنا يمكن أن تأتي مفيدة جداً إذا جاسوسنا يستعمل تسلسل أكثر قِدماً.
    En este sentido, una herramienta común de búsqueda resultaría muy útil para mostrar los resultados de los archivos de las tres Convenciones. UN وفي هذا الصدد، إنّ استحداث أداة بحث مشتركة سيكون مفيداً جداً في عرض نتائج جميع سجلات اتفاقيات ريو الثلاث.
    Pienso que ha sido muy útil que se hayan expuesto una vez más los puntos de vista de Egipto. UN أظن أن من المفيد جدا أنه قد أُعرب بوضوح مرة ثانية عن آراء مصر.
    Su Grupo de Redacción produjo un texto muy útil. UN لقد وضع فريقها للصياغة نصا مفيدا للغاية.
    Este último era un órgano muy útil y sería un error perder la experiencia que había acumulado. UN وقال إن الفريق اﻷخير مفيد جداً ومن الخطأ إهدار خبرته المتراكمة.
    En consecuencia, sería muy útil que hubiera una definición de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad a la vez general y concreta. UN ولذلك فإن من المفيد للغاية وضع تعريف للجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها يكون عاما ومحددا في آن واحد.
    Un análisis sistemático de las quejas de los pacientes es muy útil para preparar dichas normas. Recientemente se inició un proyecto con ese propósito. UN وحيث أن التحليل المنهجي لشكاوى المرضى أمر مفيد للغاية في إعداد هذه المستويات، فقد بُدأ مؤخرا في مشروع لهذا الغرض.
    Hasta que dichos obstáculos puedan ser superados, no obstante, creemos que sería muy útil entablar debates técnicos a la espera del comienzo de negociaciones oficiales. UN غير أننا وإلى حين التغلب على تلك العوائق نرى أن من المفيد جداً خوض مناقشات تقنية في انتظار بدء المفاوضات الرسمية.
    Aquí sería muy útil incluir en el informe un gráfico que muestre la cantidad de horas dedicadas a la celebración de consultas oficiosas durante los últimos años. UN ولو تضمن التقرير رسما بيانيا يوضح عدد الساعات التي استغرقتها المشاورات غير الرسمية أثناء السنوات القليلة الماضية لكان في ذلك فائدة كبيرة هنا.
    La presentación de estudios monográficos había sido muy útil para estimular el intercambio de experiencias entre los miembros del Comité. UN وأضاف أن عروض دراسات الحالة كان لها بالغ الفائدة في تنشيط تبادل الخبرات فيما بين أعضاء اللجنة.
    Tomamos nota de la aportación hecha por Colombia a los trabajos sobre este tema, ya que ha presentado un documento de trabajo muy útil. UN ونحيط علما بالجهد الذي بذلته كولومبيا بالعمل على حل هذه المشكلة، من خلال الوثيقة المفيدة جدا التي قدمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more