| Si bien en 1996 ello representa un aumento en comparación con el año anterior, el nivel de participación sigue siendo muy bajo. | UN | وبينما تعد هذه المشاركة، في عام ١٩٩٦، زيادة عما كانت عليه في السنوات السابقة، فإنها ما زالت منخفضة جدا. |
| El número de estas familias es muy bajo en Finlandia y su falta de vivienda normalmente es transitoria, en particular en el caso de las familias con hijos. | UN | فعدد اﻷسر التي لا سكن لها منخفض جدا في فنلندا ويكون عدم وجود سكن لها مؤقتا عادة، لا سيما فيما يتعلق باﻷسر ذات اﻷطفال. |
| Sin embargo, el porcentaje de cuestionarios contestados hasta ahora ha sido muy bajo, aunque se consideran obligatorios. | UN | بيد أن معدل إعادة هذه الاستبيانات منخفض جداً حتى الآن مع أن من المفترض أنها إلزامية. |
| Y entonces existía buen diseño a un precio muy bajo. | TED | ومن ثم كان هناك تصميم جيد لتكلفة منخفضة جداً. |
| El precio de matrícula es muy bajo y muchas mujeres toman estas clases. | UN | وتقدم الدراسة بتكاليف منخفضة للغاية. وتلتحق كثير من النساء بهذه الدورات. |
| En China, el nivel per cápita de emisiones de gases termoactivos es muy bajo. | UN | ٢٧ - ونصيب الفرد من انبعاثات غازات الدفيئة في الصين منخفض للغاية. |
| Por último, la Asamblea también ha hecho un llamamiento para que las actividades sean de muy bajo costo. | UN | وأخيرا، فقد دعت الجمعية العامة أيضا لأن تكون الأنشطة ذات طبيعة منخفضة جدا في تكلفتها. |
| El índice de transición de la enseñanza primaria a la secundaria es muy bajo en Tanzanía, ya que se sitúa en un 15%. | UN | ونسبة النقل من المدارس الابتدائية الى المدارس الثانوية منخفضة جدا في تنزانيا، فهي تبلغ ٥١ في المائة. |
| Están exentos de pagar impuestos y pagan un precio muy bajo por los servicios públicos. | UN | وهم معفون من دفع الضرائب ويدفعون أسعارا منخفضة جدا للخدمات العامة. |
| Por desgracia, el nivel educativo en nuestro país es actualmente muy bajo. | UN | ولسوء الحظ فإن مستوى التعليم اليوم في بلدنا منخفض جدا. |
| El fortalecimiento institucional en materia de información en estos países debe partir, por necesidad, de un nivel muy bajo. | UN | وينبغي لبناء المؤسسات في مجال المعلومات في تلك الدول أن يبدأ من مستوى منخفض جدا بحكم الضرورة. |
| Desde luego, el tejado es muy bajo. | TED | وبالطبع فإن ارتفاع السقف منخفض جداً |
| Las lecturas del MALP indican un muy bajo nivel de rayos ultravioletas. | Open Subtitles | تُشيرُ قراءاتُ إم أي إل بي إلى مستوى منخفض جداً من الأشعة فَوقَ البَنَفْسَجِيَّة |
| Lo hemos diseñado para que sea factible con un coste muy, muy bajo de materiales, para que se pueda convertir en un compañero para los niños. | TED | نحن نجهزها لتصبح قابلة للتصنيع حقاً مع تكلفة منخفضة جداً جداً من المواد، بحيث تصبح رفيقة الطفولة للأطفال. |
| Vas a conseguir 50 kilómetros por galón, muy bajo mantenimiento. | Open Subtitles | أنت سَتُصبحُ 30 ميل إلى الغالونِ، صيانة منخفضة جداً. |
| Sin embargo, el nivel de la enseñanza en las escuelas primarias era muy bajo y no todos los niños completaban los estudios primarios. | UN | غير أن كفاءة التعليم الابتدائي منخفضة للغاية وأن الأطفال الملتحقين بالتعليم الابتدائي لا ينهون كلهم هذا التعليم. |
| Todos los acuerdos a largo plazo deben incluir tales indicadores a menos que sean considerados acuerdos de riesgo muy bajo. | UN | وينبغي أن تشمل جميع الاتفاقات الطويلة الأجل هذه المؤشرات ما لم تقيَّم بأن مخاطرها منخفضة للغاية. |
| La población de Santo Tomé y Príncipe apenas llegaba a 130.000 habitantes y el nivel de ingresos era muy bajo. | UN | فعدد سكانها لا يجاوز 000 130 نسمة والدخل منخفض للغاية. |
| El nivel actual de la AOD seguía siendo muy bajo. | UN | بيد أن مستوى المساعدة الانمائية الرسمية الحالي لا يزال منخفضا جدا. |
| Observa, sin embargo que el nivel general de los créditos destinados al sector social sigue siendo muy bajo. | UN | بيد أنها تلاحظ أن المستوى الإجمالي للمخصصات المرصودة للقطاع الاجتماعي ظل منخفضاً جداً. |
| También se habían alcanzado logros similares de importancia en la región de la CESPAO, si bien a partir de un nivel muy bajo. | UN | كما حققت المرأة مكاسب كبيرة في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، وإن يك ذلك انطلاقا من قاعدة متدنية جدا. |
| ¡Estamos muy bajo! ¡Estamos muy bajo! | Open Subtitles | نحن واطئ جدا، نحن واطئ جدا. |
| A pesar de los progresos hechos, especialmente desde el punto de vista político y económico, el nivel del desarrollo humano todavía es muy bajo. | UN | وبالرغم من نواحي التقدم التي تحققت، وخاصة في الناحيتين السياسية والاقتصادية، ما زال مستوى التنمية البشرية متدنياً جداً. |
| No obstante, el nivel de las contribuciones voluntarias al Fondo General sigue siendo muy bajo, lo que pone en peligro el programa básico de formación del Instituto. | UN | بيد أن مستوى التبرعات التي تسهم في الصندوق العام لا يزال منخفضاً للغاية مما يعرض أنشطة التدريب الرئيسية التي يضطلع بها المعهد للخطر. |
| En cambio, el nivel de instrucción de las mujeres cabezas de familia es muy bajo. | UN | وفي المقابل، فإن المستوى الثقافي للنساء اللواتي يترأسن أسرة متدن جداً. |
| El acceso al agua potable es todavía muy bajo. | UN | ولا تزال نسبة الحصول على مياه الشرب متدنية جداً. |
| 43. La Sra. Regazzoli dice que es difícil aceptar el nivel muy bajo de participación de la mujer en las decisiones. | UN | 43 - السيدة رغازولي: قالت إنه من الصعب قبول المستوى المنخفض جدا من مشاركة المرأة في صنع القرار. |