"muy inferior a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • أقل بكثير من
        
    • أدنى بكثير من
        
    • يقل بكثير عن
        
    • أقل كثيرا من
        
    • أقل كثيراً من
        
    • تقل كثيرا عن
        
    • وهي تقل على نحو ملحوظ عن
        
    • يقل كثيراً عن
        
    • بكثير من المستوى
        
    • أدنى كثيرا
        
    La cantidad indicada es muy inferior a la reclamada por la Polytechna. UN وهذا المبلغ أقل بكثير من المبلغ الذي تطالب به بوليتكنا.
    En 1998 la cuantía de las cuotas fue muy inferior a la de 1994 y las cuotas impagadas siguieron siendo elevadas. UN وفي عام ١٩٩٨ كانت معدلات اﻷنصبة المقررة أقل بكثير من عام ١٩٩٤ بينما ظلت المبالغ غير المدفوعة منها مرتفعة.
    Sin embargo, se prevé que la cuantía final sea muy inferior a la diferencia, a lo largo del bienio, del valor de la cantidad presupuestada en dólares. UN غير أنه يتوقع أن يكون المبلغ النهائي لفترة السنتين أقل بكثير من الفرق في قيمة المبلغ بالدولار المدرج في الميزانية.
    Con todo, el número de beneficiarios es muy inferior a la demanda de los jóvenes que lo necesitan. UN إلا أن عدد المستفيدين من المنح أدنى بكثير من عدد الطلبات الواردة من الشباب المحتاجين.
    Esta cantidad es muy inferior a la que se necesita para pagar los sueldos del personal nacional solamente. UN وهذا المبلغ يقل بكثير عن المبلغ المتوخى لتغطية مرتبات الموظفين القطريين وحدهم.
    Sin embargo, la cosecha de 1993 de los cereales de mayor consumo será muy inferior a la normal debido a que en la época de la siembra se carecía de semillas y herramientas. UN على أن محصول عام ١٩٩٣ من الحبوب الرئيسية سيكون أقل كثيرا من المعتاد نظرا لنقص البذور والمعدات في موسم النمو.
    Señala que la remuneración era escasa en comparación con la labor realizada y muy inferior a la que recibirían como empleados normales. UN وذكر أن هذا الأجر كان ضئيلاً بالنسبة للعمل الذي كانوا يؤدونه وكان أقل كثيراً من الأجر الذي كان يحصل عليه الموظفون العاديون.
    Aun cuando estén cada vez mejor representadas, su participación sigue siendo muy inferior a la de los hombres. UN ومع أن تمثيل المرأة آخذ في التحسن بصفة مطردة، فإن مشاركتها لا تزال تقل كثيرا عن مشاركة الرجل.
    Se trata de la menor tasa de crecimiento registrada en el decenio, muy inferior a la mitad de la tasa correspondiente a 1997. UN وهذه تمثل أقل زيادة على مدى العقد، وهي تقل على نحو ملحوظ عن نصف المعدل المسجل في عام 1997.
    Se trata de un logro importante que ha elevado el PIB per cápita de Israel hasta un nivel no muy inferior a la media de los países occidentales. UN ويعتبر هذا إنجازاً عظيماً جعل الناتج المحلي للفرد في إسرائيل يصل إلى مستوى لا يقل كثيراً عن متوسطه في اﻷمم الغربية.
    La asistencia internacional que nos llega es muy inferior a la que se nos había garantizado. UN إن تدفق المساعدات الدولية أقل بكثير من التأكيدات التي تلقيناها.
    No obstante, la esperanza de vida sana al nacer es muy inferior a la esperanza de vida. UN على أن الأرقام المتعلقة بعدد سنوات الحياة الصحية المقدرة عند الميلاد أقل بكثير من الأرقام المتعلقة بالعمر المتوقع.
    También le preocupa que la participación de la mujer en los niveles elevados de la vida económica siga siendo muy inferior a la del hombre. UN ويساورها القلق أيضا لكون المرأة لا تزال تؤدي دورا أقل بكثير من دور الرجل في المستويات العليا للحياة الاقتصادية.
    También le preocupa que la participación de la mujer en los niveles elevados de la vida económica siga siendo muy inferior a la del hombre. UN ويساورها القلق أيضا لكون المرأة لا تزال تؤدي دورا أقل بكثير من دور الرجل في المستويات العليا للحياة الاقتصادية.
    En todas las demás regiones, la disminución de los niveles de pobreza fue muy inferior a la media ponderada. UN وفي جميع المناطق، كانت الانخفاضات في مستويات الفقر أقل بكثير من المتوسط المرجح إجمالا.
    Cuando se paga una compensación, la suma recibida suele ser muy inferior a la estipulada por la ley. UN وعندما يُدفع التعويض، يكون مبلغه عموماً أقل بكثير من المبلغ الذي ينص عليه القانون.
    Más significativamente, la participación de la mujer en el juego de la alternancia política es muy inferior a la de los hombres. UN أما الأمر المعبر أكثر فهو أن مشاركة المرأة في لعبة التناوب السياسي أقل بكثير من مشاركة الرجال.
    Los gastos de personal serían también menores puesto que la remuneración del personal local es muy inferior a la del personal contratado a nivel internacional. UN وستكون نفقات الموظفين أقل أيضا ﻷن مرتبات الموظفين المحليين أدنى بكثير من مرتبات الموظفين المعينين دوليا.
    De acuerdo con diversos indicadores, la condición jurídica y social de la mujer en Bangladesh es muy inferior a la del hombre. UN وتبين مؤشرات شتى أن مركز المرأة في بنغلاديش أدنى بكثير من مركز الرجل.
    En todo 2006, sólo se autorizó a pasar a 14 camiones diarios cargados de productos palestinos, una proporción muy inferior a la mínima necesaria para evitar el declive de la economía palestina. UN وطوال عام 2006 بأكمله، لم يتجاوز المعدل المسموح به لخروج الشاحنات الفلسطينية المحملة بالمنتجات الغذائية 14 شاحنة يوميا، وهو معدل يقل بكثير عن الحد الأدنى اللازم لمنع تدهور الاقتصاد الفلسطيني.
    Alcanza tan sólo una recuperación de aproxima-damente 115 millones de dólares, suma muy inferior a la meta prevista UN يحقق استرداد بقيمة 115 مليون دولار فقط، وهو أقل كثيرا من المبلغ المستهدف.
    Señala que la remuneración era escasa en comparación con la labor realizada y muy inferior a la que recibirían como empleados normales. UN وذكر أن هذا الأجر كان ضئيلاً بالنسبة للعمل الذي كانوا يؤدونه وكان أقل كثيراً من الأجر الذي كان يحصل عليه الموظفون العاديون.
    Por ejemplo, en 1997, las exportaciones de los países menos adelantados representaron 19.200 millones de dólares, cifra muy inferior a la de las exportaciones de Argentina únicamente ese mismo año. UN وعلى سبيل المثال، بلغت صادرات أقل البلدان نموا ١٩,٢ بليون دولار في عام ١٩٩٧، وهي تقل كثيرا عن الرقم المناظر لما صدرته اﻷرجنتين بمفردها خلال نفس السنة.
    El comercio mundial creció en un 3,5%, aproximadamente, en 1998. Se trata de la menor tasa de crecimiento registrada en el decenio, muy inferior a la mitad de la tasa correspondiente a 1997. UN فقد نمت التجارة العالمية بنسبة تبلغ نحو ٣,٥ في المائة في عام ١٩٩٨، مما يمثل أقل زيادة طرأت على مدى العقد، وهي تقل على نحو ملحوظ عن نصف المعدل المسجل في عام ١٩٩٧.
    Las consignaciones para 1998 han aumentado a 39.100 millones de francos belgas, cifra todavía muy inferior a la necesaria. UN وقد زيدت هذه المخصصات لعام ٨٩٩١ إلى ١,٩٣ مليار فرنك بلجيكي وهو ما يقل كثيراً عن المطلوب.
    Esta cifra es muy inferior a la que se había proyectado originalmente en la decisión 90/34 del Consejo de Administración, en la que, sobre la base de unos recursos de 1.000 millones de dólares, se solicitaba un incremento del 8% anual durante el quinto ciclo de programación (1992-1996). UN وذلك أدنى بكثير من المستوى المتوقع أصلا في مقرر مجلس الادارة ٩٠/٣٤ الذي يطلب، على أساس أن الموارد ستبلغ بليون دولار، أن تكون الزيادة السنوية خلال دورة البرمجة الخامسة )١٩٩٢- ١٩٩٦( بنسبة ٨ في المائة.
    No obstante, el nivel de participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones sigue siendo muy inferior a la masa crítica en numerosos órganos legislativos y ejecutivos. UN ومع ذلك، تظل مشاركة المرأة في صنع القرارات أدنى كثيرا من الكتلة الحرجة في عديد من الهيئات التشريعية والتنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more