"muy pequeños" - Translation from Spanish to Arabic

    • صغيرة جدا
        
    • صغيرة جداً
        
    • الصغار جدا
        
    • الصغار جداً
        
    • صغيرة للغاية
        
    • الصغيرة جدا
        
    • فئات صغار
        
    • البالغة الصغر
        
    • صغيرة جدًا
        
    • الصغيرة جداً
        
    • صغير جدا
        
    • سناً
        
    • الصغير جداً
        
    • صغيرتين جداً
        
    • صغار جدا
        
    En Polonia, había más de 180 partidos políticos activos, en su mayoría eran muy pequeños y sin influencia política. UN ويوجد في الوقت الحالي ما يربو على ١٨٠ من اﻷحزاب السياسية النشطة في بولندا، معظمها صغيرة جدا ولا تتمتع بنفوذ سياسي.
    Las subregiones del Asia Oriental y el Pacífico notificaron porcentajes muy pequeños de las sumas asignadas. UN وأبلغت منطقتا جنوب آسيا والمحيط الهادئ عن نسب صغيرة جداً من الموارد المخصصة.
    Debe prestarse especial atención a los niños muy pequeños, las niñas y las mujeres jóvenes con discapacidad. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمعوقين الصغار جدا من البنين والبنات وللشابات المعوقات.
    Deberían favorecerse en todos los casos las modalidades de atención basadas en la familia, que deberían ser la única opción en el caso de lactantes o niños muy pequeños. UN وينبغي تفضيل خيارات الرعاية الأسرية في جميع الحالات، وينبغي أن تكون الخيار الوحيد للأطفال الرضع والأطفال الصغار جداً.
    Los medicamentos contra el cáncer se eliminan rápidamente del cuerpo a través de los riñones, porque son muy pequeños. TED فأدوية السرطان التي لا تعمل بالنانو تنجرف سريعاً خارج الجسم من خلال الكلي لأنها صغيرة للغاية
    Y la mayoría de los 15 miembros del Foro del Pacífico Meridional son, verdaderamente, muy pequeños. UN ومعظم اﻟ ١٥ عضوا في محفل جنوب المحيط الهادئ من الدول الصغيرة جدا في الواقع.
    El programa está concebido para satisfacer las necesidades de los miembros más pobres de la sociedad, en especial las mujeres, ofreciéndoles préstamos muy pequeños. UN وهذا البرنامج مصمم لتلبية احتياجات أفراد المجتمع اﻷشد فقرا، خصوصا النساء، بتقديم قروض صغيرة جدا.
    Hay países en desarrollo grandes, hay países en desarrollo pequeños y hay países en desarrollo muy pequeños. UN فهناك بلدان نامية كبيرة وبلدان نامية صغيرة وبلدان نامية صغيرة جدا.
    En los casos de divorcio generalmente se otorga la tenencia de los niños a la madre, especialmente si estos son muy pequeños. UN وفي حالات الطلاق، تُمنح للأمهات بصورة نموذجية حضانة الأطفال، خاصة إذا كانوا في سن صغيرة جدا.
    Es ese maldito teléfono. Los botones son muy pequeños. Open Subtitles انه هذا الهاتف اللعين الازرار صغيرة جداً
    muy pequeños, como la cabeza de un alfiler, tensos como un tambor y duros. Open Subtitles صغيرة جداً, بحجم رأس القلم, قوية ومشدودة جداً
    El Programa está destinado a familias con hijos muy pequeños y ofrece sus servicios en la etapa temprana de desarrollo del niño a fin de prevenir problemas de largo plazo. UN ويستهدف البرنامج الأسر ذوي الأطفال الصغار جدا ليقدم لهم خدمات في وقت مبكر تسهم في تنمية الطفل لمنع المشاكل طويلة الأجل.
    Como parte del planteamiento del ciclo de vida, la primera esfera de interés aumentará la atención del UNICEF a los niños muy pequeños y sus madres. UN وكجزء من نهج دورة الحياة، يساهم مجال التركيز 1 في زيادة تركيز اليونيسيف على الأطفال الصغار جدا وأمهاتهم.
    Reproducir células de una parte del tejido es un poco parecido a criar niños muy pequeños lejos de su familia. TED نمو الخلايا من قطعة الأنسجة تشبه قليلاً نمو الأطفال الصغار جداً خارج عائلاتهم.
    Debe brindarse a los niños muy pequeños y algunos niños con discapacidad que no puedan participar en los procesos oficiales de consulta oportunidades especiales de expresar sus preferencias. UN أما الأطفال الصغار جداً وبعض الأطفال ذوي الإعاقة، الذين لا يستطيعون المشاركة في العمليات التشاورية الرسمية، فينبغي إتاحة فرص خاصة بهم من أجل التعبير عن رغباتهم.
    Aunque la globalización ha generado grandes avances económicos y tecnológicos, estos avances siguen siendo privilegio de los países industrializados y de muy pequeños segmentos de la población del resto del mundo. UN ولئن كانت العولمة قد ولدت منجزات اقتصادية وتكنولوجية عظيمة، فإن هذا التقدم لا يزال حكرا على البلدان الصناعية وعلى قطاعات صغيرة للغاية من سكان بقية العالم.
    Y esto es muy importante, porque significa que esos efectos muy pequeños que podrían ser difíciles de detectar en el laboratorio, puede ser magnificados y compuestos en algo que podemos observar en la naturaleza. TED وهذا هامّ جدا، لأنّه يعني أنّ تلك التّأثيرات الصغيرة جدا التي قد يصعب ضبطها في المختبر، يمكن أن يكون مركّبا ومركّبا إلى أمر قد يكون بإمكاننا مراقبته في الطبيعة
    Incluso niños muy pequeños pueden ser vulnerables a la explotación económica, como cuando son utilizados o alquilados para la mendicidad. UN بل قد تتعرض أصغر فئات صغار الأطفال لخطر الاستغلال الاقتصادي مثلاً عندما يجري استعمالهم أو استئجارهم للتسول.
    Habló del caso de la Argentina para demostrar que a menudo los cambios muy pequeños podían tener efectos considerables. UN وقد اقتضى الأمر الحالة الأرجنتينية لتبيان أن التغييرات البالغة الصغر كثيرا ما تكون عظيمة الأثر.
    Estos procesos son muy pequeños como para verse directamente, incluso con los mejores microscopios. Animaciones como estas son una forma poderosa de visualizar una hipótesis. TED تلك العمليات صغيرة جدًا لترى مباشرةً حتى بواسطة أفضل مجهر ضوئي، لذلك رسوم متحركة مثل هذه توفر وسيلة قوية حقًا لتصور فرضي.
    Sí, lo oí de una fuente muy fidedigna que fueron unos ancianos noruegos pelirrojos con pies muy pequeños. Open Subtitles النرويجيون المسنون الحمر الرأس بالأقدامِ الصغيرة جداً جداً
    En la actualidad la imagen de niños muy pequeños trabajando en fábricas, en condiciones espantosas, es una visión demasiado común. UN إن مشهد طفل صغير جدا يعمل في المصانع، في ظل ظروف تثير الجزع، هو مشهد مألوف كثيرا.
    :: No sabía que se había esclavizado también a niños muy pequeños y no solo a hombres y mujeres fuertes. UN :: لم أكن أعرف أن أصغر الأطفال سناً قد أُخذوا رقيقاً وليس النساء والرجال الأقوياء فحسب.
    Por consiguiente, la plena aplicación del artículo 12 exige el reconocimiento y respeto de las formas no verbales de comunicación, como el juego, la expresión corporal y facial y el dibujo y la pintura, mediante las cuales los niños muy pequeños demuestran capacidad de comprender, elegir y tener preferencias. UN وعليه، يتطلب التنفيذ الكامل للمادة 12 اعترافاً بالأشكال غير الشفوية للتواصل بما فيها اللعب، ولغة الجسد، وتعابير الوجه، والرسم بالأقلام والرسم بالألوان، التي يُبين فيها الطفل الصغير جداً عن فهمه، وخياراته وأفضلياته، كما يتطلب تنفيذ المادة احترام هذه الأشكال أيضاً؛
    Se ven muy pequeños desde aqui. Open Subtitles يبدون صغار جدا من هنا هم صغار جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more