"muy próximo" - Translation from Spanish to Arabic

    • القريب جدا
        
    • القريب جداً
        
    • قريب جدا
        
    • مقربة شديدة
        
    • القريب للغاية
        
    • العاجل جدا
        
    • وقت قريب
        
    Una vez recibida la conformidad del Comité de Sanciones, el mecanismo será enviado al Consejo para su aprobación. Se espera que esto tenga lugar en un futuro muy próximo. UN وسوف تحال اﻵلية، لدى موافقة لجنة الجزاءات عليها، إلى المجلس ﻹقرارها، ويتوقع حدوث ذلك في المستقبل القريب جدا.
    Se proyecta celebrar en un futuro muy próximo a elecciones para las asambleas locales en todo el país. UN ويجري التخطيط لتنظيم انتخابات للمجالس المحلية في جميع أنحاء البلاد في المستقبل القريب جدا.
    Proseguimos nuestra labor en pro de una estrecha coordinación entre la OTAN y la OSCE y esperamos que ambas misiones puedan desempeñar plenamente sus funciones en un futuro muy próximo. UN وسنواصل القيام بعملنا لكفالة التنسيق الوثيق بين الحلف ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ونأمل في أن يتسنى دخول البعثتين مرحلة التشغيل الكامل في المستقبل القريب جدا.
    Confiamos en que sus esfuerzos tengan éxito en un futuro muy próximo. UN ونأمل أن تلقى جهوده نجاحاً في المستقبل القريب جداً.
    El Rey Norodom Sihanouk ha pedido que se acabe con el empleo de minas en la guerra y Camboya se propone ratificar la Convención en un futuro muy próximo. UN وقد طلب الملك نوردوم سيهانوك وضع حد لحرب اﻷلغام وتعتزم كمبوديا التصديق على المعاهدة في المستقبل القريب جداً.
    Rahman está muy próximo a mí. - Me podrías haber dicho que antes. Open Subtitles رهمان هو قريب جدا بالنسبة لي هل كان من الممكن انى تخبرنى سابقا؟
    La oradora promete intentar establecer un procedimiento de denuncias en un futuro muy próximo. UN ووعدت بالسعي إلى وضع إجراءات للشكاوى في المستقبل القريب جدا.
    Hacen falta modalidades sostenibles de consumo y producción para prestar servicios a la población (urbana) en un futuro muy próximo. UN وأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامين ضرورية لمصلحة سكان المناطق الحضرية في المستقبل القريب جدا.
    Noruega tiene previsto completar la ratificación del Protocolo Facultativo contra la Tortura en un futuro muy próximo. UN تعتزم النرويج إتمام التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في المستقبل القريب جدا.
    El cual, en un futuro muy próximo, se volverá mi sable. Open Subtitles ولكن بسيفك انت ولا أقل والذي سيصبح فى المستقبل القريب جدا ملكي أنا فقط
    Junto con Estonia y Letonia, Lituania se encuentra en el proceso de establecer un batallón del Báltico de mantenimiento de la paz, que podrá entrar en operaciones en un futuro muy próximo. UN وبالاشتراك مع استونيا ولاتفيا، تقوم ليتوانيا بعملية إنشاء كتيبة لحفظ السلم، من منطقة بحر البلطيق، ستمارس عملها بالكامل في المستقبل القريب جدا.
    Apreciaríamos mucho el apoyo amistoso a la afiliación del Centro Internacional de Estudios de la Familia de Bratislava a las Naciones Unidas en un futuro muy próximo. UN وسنقدر أسمى التقدير، أي دعم يقدمه اﻷصدقاء من أجل إلحاق المركز الدولي للدراسات اﻷسرية باﻷمم المتحدة في المستقبل القريب جدا.
    Cabría esperar que esta fuera una pauta para el futuro en otros ámbitos, ya que es nuestra intención proseguir con la concesión de licencias de exploración para determinar la existencia de hidrocarburos mar adentro en un futuro muy próximo. UN وقد يجرؤ المرء على اﻷمل في أن يكون هذا نمطا للمستقبل في ميادين أخرى، إذ أننا ننوي الشروع في إصدار تراخيص استكشاف الهيدروكربون على مقربة من الساحل في المستقبل القريب جدا.
    Por ese mismo motivo, debo expresar una vez más que mi Gobierno lamenta que la Conferencia de Desarme no haya podido solventar la cuestión de su ampliación y espero que pueda hacerlo en un futuro muy próximo. UN ومع هذا، ولهذا السبب نفسه يجب أن أعرب مرة أخرى عن أسف حكومة بلدي ﻷن مؤتمر نزع السلاح لم ينجح في تسوية مسألة توسيع عضويته، وآمل أن يتمكن من القيام بذلك في المستقبل القريب جدا.
    La UNPROFOR ha hecho importantes gestiones para atender a esa solicitud y se prevé que en el futuro muy próximo se concederán frecuencias de FM para las transmisiones de radio de la UNPROFOR y el permiso para establecer centros de transmisión. UN واتخذت قوة اﻷمم المتحدة للحماية خطوات كبيرة للامتثال لهذا الطلب، ومن المتوقع أن تخصص في المستقبل القريب جدا موجات مضمنة التردد للبث اﻹذاعي لقوة الحماية وأن يصرح لها بإقامة مواقع ﻷجهزة اﻹرسال.
    Los Estados deberían abordar seriamente el problema en un futuro muy próximo. UN وينبغي للدول أن تعالج بجدية هذه المشكلة في المستقبل القريب جداً.
    Por otra parte, abrigo la fuerte esperanza de que mi enviado, que no ha podido visitar Myanmar desde hace más de un año y medio, pueda hacerlo en un futuro muy próximo. UN ومن ناحية أخرى، يحدوني أمل قوي في أن يتسنى لمبعوثي الذي لم يستطع زيارة ميانمار ﻷكثر من عام ونصف العام، أن يفعل ذلك في المستقبل القريب جداً.
    Está previsto concederles también prestaciones en un futuro muy próximo. UN وهناك خطط ﻹقرار استحقاقات لهاتين الفئتين أيضاً في المستقبل القريب جداً.
    Espera poder hacerlo en un futuro muy próximo. UN وهو يتوقع أن يفعل ذلك في المستقبل القريب جداً.
    Sin embargo, se sumará a otros para señalar la valentía demostrada por dos funcionarios en particular, por su comportamiento frente al fósforo blanco muy próximo a miles de litros de combustible almacenado en tanques. UN بيد أنها ستنضم إلى آخرين في الإشارة إلى شجاعة اثنين من العاملين في التعامل على وجه الخصوص مع مادة الفوسفور الأبيض التي وجدت على مقربة شديدة من آلاف اللترات من الوقود المخزون في الصهاريج.
    La Comisión prevé dar fin en un futuro muy próximo a nuevos arreglos con el Gobierno de Chile para que éste proporcione el apoyo de helicópteros necesario para las operaciones de la Comisión y del OIEA en el Iraq. UN وتتوقع اللجنة أن تستكمل، في المستقبل القريب للغاية ترتيبات جديدة مع حكومة شيلي بهدف تزويدها بالمساندة اللازمة من طائرات الهليكوبتر ﻷجل عمليات اللجنة والوكالة في العراق.
    Ya se ha completado el examen jurídico de dicho convenio y las autoridades pertinentes están preparando la propuesta de presentación al Consejo de Ministros del proyecto de ratificación, que se espera habrá de presentarse a la Cámara de Representantes en un futuro muy próximo. UN وقد انتهت الدراسة القانونية لهذه الاتفاقية، وتعد السلطات المعنية حاليا اقتراحا لتقديم مشروع قانون التصديق إلى مجلس الوزراء، ويتوقع تقديمه إلى مجلس النواب في القريب العاجل جدا.
    Por lo demás, todo el mundo es consciente de la importancia de esta participación; prueba de ello es el trabajo emprendido para elaborar el proyecto de declaración sobre los derechos y las responsabilidades de los individuos y de los grupos, un trabajo que podrá concluir en un futuro muy próximo. UN ومن ناحية أخرى، يدرك الجميع أهمية هذه المشاركة؛ والدليل على ذلك هو اﻷعمال المضطلع بها ﻹعداد مشروع إعلان بشأن حقوق ومسؤوليات اﻷفراد والجماعات؛ ومن المقرر أن تنجز هذه اﻷعمال في وقت قريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more