"myanmar que" - Translation from Spanish to Arabic

    • ميانمار أن
        
    • ميانمار إلى
        
    • ميانمار بأن
        
    • ميانمار الذين
        
    • ميانمار التي
        
    • ميانمار بأنها
        
    En nombre de la Asamblea General, pido al representante de Myanmar que transmita nuestras condolencias al Gobierno y el pueblo de Myanmar y a los acongojados familiares del Excmo. Sr. Soe Win. UN بالنيابة عن الجمعية العامة أرجو من ممثل ميانمار أن ينقل تعازينا لحكومة وشعب ميانمار ولأسرة دولة السيد سو وين المنكوبة.
    El Grupo de Trabajo solicitó al Gobierno de Myanmar que pusiera en práctica sus recomendaciones anteriores y remediara la situación, a fin de ajustarse a lo dispuesto en la Declaración. UN وطلب الفريق العامل من حكومة ميانمار أن تنفّذ توصياته السابقة وأن تصحّح هذا الوضع طبقا للإعلان.
    Por lo tanto, el Relator Especial sugiere a Myanmar que solicite asistencia técnica y asesoramiento para reformarlo. UN ولذا فهو يقترح على ميانمار أن تطلب المساعدة التقنية والمشورة بشأن إصلاح جهازها القضائي.
    El objetivo de nuestro Gobierno es hacer realidad las aspiraciones del pueblo de Myanmar que desea un sistema político democrático y multipartidista. UN وهدف حكومتي هو تحقيق تطلعات شعب ميانمار إلى إقامة نظام سياسي ديمقراطي متعدد الأحزاب.
    Solicitó al Grupo de Trabajo que pidiera al Gobierno de Myanmar que aboliera la Ley sobre la ciudadanía e incorporara los derechos de las minorías a la legislación nacional. UN ووجه نداء إلى الفريق العامل لكي يدعو حكومة ميانمار إلى إلغاء قانون الجنسية وإدماج حقوق الأقليات في التشريعات الوطنية.
    El Secretario General ha pedido a las autoridades de Myanmar que el proceso cuente con la participación de todas las partes y sea democrático, y se permita expresar opiniones libre y abiertamente, con el fin de lograr todo el apoyo de la comunidad internacional. UN وقد نصح سلطات ميانمار بأن العملية يجب أن تكون شاملة وديمقراطية، تسمح بالتعبير الحر والمفتوح عن الآراء، من أجل الحصول على الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي.
    14. Recomienda encarecidamente al Gobierno de Myanmar que reanude su cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja; UN 14- يوصي بقوة حكومة ميانمار بأن تستأنف تعاونها مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر؛
    Sin embargo, el 28 de abril de 1992, los Gobiernos de Myanmar y Bangladesh llegaron a un acuerdo para repatriar a los residentes de Myanmar que habían huido a Bangladesh. UN إلا أنه تم التوصل إلى اتفاق، في ٨٢ نيسان/أبريل ٢٩٩١، بين حكومتي ميانمار وبنغلاديش ﻹعادة سكان ميانمار الذين كانوا قد هربوا إلى بنغلاديش إلى بلدهم.
    Francia pidió a Myanmar que enjuiciara a los autores de esos actos y formuló recomendaciones. UN وطلبت إلى ميانمار أن تقدم الجناة إلى العدالة. وقدمت توصيات.
    Deplorando, sin embargo, que pese a las disposiciones de la resolución 1993/73, en que se pedía a las autoridades de Myanmar que prestaran su cooperación plena e irrestricta al Relator Especial, se le ha negado la posibilidad de comunicarse con Daw Aung San Suu Kyi, UN وإذ تعرب عن أسفها، مع ذلك، ﻷنه على الرغم من أحكام القرار ١٩٩٣/٧٣ الذي يطلب إلى سلطات ميانمار أن تتعاون تعاوناً تاماً وكاملاً مع المقرر الخاص، لم تسمح له هذه السلطات بالوصول إلى داو أونغ سان سو كي،
    Por lo tanto el Alto Comisionado solicitó al Gobierno de Myanmar que procurara con ahínco asegurar el pleno disfrute por todos los habitantes de las libertades de opinión, expresión y asociación, y que lo mantuviera informado de la evolución futura. UN وبالتالي، طلب المفوض السامي من حكومة ميانمار أن تبذل قصارى جهدها لتأمين تمتع الجميع بحرية الرأي والتعبير والانضمام إلى جمعيات، وأن تبقيه على علم بأي تطورات أخرى قد تحدث.
    Se ha solicitado a Myanmar que presente una respuesta antes del 24 de junio de 2002 en un informe complementario. UN وطُلب إلى ميانمار أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 24 حزيران/يونيه 2002.
    Cuenta con los embajadores para que hagan llegar a las autoridades de Myanmar que, para que la hoja de ruta tenga éxito, es fundamental reconocer algunas libertades básicas. UN وقال إنه يتكل على هؤلاء السفراء لإقناع سلطات ميانمار أن من الضروري من أجل نجاح خارطة الطريق الاعتراف ببعض الحريات الأساسية.
    Se ha solicitado a Myanmar que presente una respuesta antes del 11 de julio de 2003 en un informe complementario. UN وطُلب إلى ميانمار أن تقدم ردا في شكل تقرير تكميلي بحلول 11 تموز/يوليه 2003.
    Suiza pide al Gobierno de Myanmar que renuncie a todas las formas de violencia contra los manifestantes y civiles. UN وسويسرا تدعو حكومة ميانمار إلى نبذ كل أشكال العنف ضد المتظاهرين والمدنيين.
    En la declaración se pide a las autoridades de Myanmar que ejerzan moderación y que pongan en libertad a todos los detenidos políticos, incluida la Sra. Daw Aung San Suu Kyi. UN ودعا البيان سلطات ميانمار إلى ممارسة ضبط النفس والإفراج عن جميع المعتقلين السياسيين بمن فيهم داو أونغ سان سو كي.
    14. Recomienda encarecidamente al Gobierno de Myanmar que reanude su cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja; UN 14- يوصي بقوة حكومة ميانمار بأن تستأنف تعاونها مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر؛
    29. El Relator Especial desea recordar al Gobierno de Myanmar que el Estado tiene la responsabilidad de asignar suficientes recursos presupuestarios a los centros penitenciarios para que estos tengan instalaciones sanitarias y condiciones adecuadas. UN 29- ويود المقرر الخاص تذكير حكومة ميانمار بأن الدولة تتحمل مسؤولية تخصيص اعتمادات كافية في الميزانية للسجون من أجل توفير مرافق وظرف صحية سليمة.
    Se dice que es más fácil obtener el visado de entrada para los ciudadanos de Myanmar que salieron del país legalmente o que adquirieron una nacionalidad extranjera. UN ويقال إن تأشيرات الدخول لمواطني ميانمار الذين غادروا البلد بصورة قانونية أو الذين حصلوا على جنسية أجنبية أصبحت متاحة بسهولة أكبر.
    El Relator Especial puede estar seguro de que la voz de la población será oída cuando llegue el momento de las elecciones: todos los ciudadanos de Myanmar que viven dentro o fuera del país tendrán el derecho legítimo de votar. UN وعلى المقرر الخاص أن يهدأ بالاً بأن صوت الشعب سيكون مسموعاً عندما يحين الوقت لإجراء الانتخابات: فجميع مواطني ميانمار الذين يعيشون داخل البلد وخارجه سيكون لهم الحق المشروع في التصويت.
    En primer lugar, esta declaración es otro intento de desacreditar a Myanmar, que se niega resueltamente a seguir un proceso político que se le ha dictado e impuesto sin justificación. UN أولا، إن هذا البيان يمثل محاولة أخرى للنيل من اعتبار ميانمار التي ترفض باستمرار اتباع عملية سياسية قد تم إملاؤها وفرضها عليها بلا مبرر.
    Al mismo tiempo, recuerdo al Gobierno de Myanmar que, cuanto más se demore en llevar a la práctica su compromiso de entablar un diálogo sustantivo con Daw Aung San Suu Kyi, más difícil será que la comunidad internacional esté en condiciones de facilitar un marco en el que el proceso de reconciliación nacional pueda avanzar de forma natural hacia su conclusión lógica. UN وفي الوقت ذاته، أذكِّر حكومة ميانمار بأنها كلما أجلت الوفاء بالتزامها بالدخول في حوار موضوعي مع داو أونغ سان سو كي كلما زادت الصعوبة التي تواجه المجتمع الدولي في توفير إطار يمكن أن تتحرك فيه عملية المصالحة الوطنية لبلوغ غايتها المنطقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more