"nómadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرحل
        
    • البدوية
        
    • الرُحَّل
        
    • الرحالة
        
    • الرُحّل
        
    • الرُّحل
        
    • الرحَّل
        
    • الرحﱠل
        
    • بدوية
        
    • الرُحل
        
    • الرّحّل
        
    • الرُّحَّل
        
    • بدو
        
    • نوماد
        
    • الرُحﱠل
        
    La acción del Gobierno argelino para facilitar el acceso de los nómadas a la educación también exige aclaración. UN وكذلك توضيح العمل الذي تقوم به الحكومة الجزائرية بغية تيسير حصول البدو الرحل على التعليم.
    :: El autobús-escuela móvil Don Bosco ayuda a los niños nómadas en Kurnool (India) UN :: تساعد حافلة مدرسة دون بوسكو المتنقلة الأطفال الرحل في كورنول، الهند
    Los programas de emergencia siguen apoyando las actividades en materia de alimentación complementaria, abastecimiento de agua y atención primaria de la salud para los nómadas. UN ولا تزال برامج الطوارئ تقدم الدعم لﻷنشطة في مجال التغذية التكميلية وإمدادات المياه والرعاية الصحية اﻷولية للبدو الرحل.
    También ha contribuido a la realización de un estudio sobre las necesidades educativas de comunidades nómadas en Tanzania. UN كما أسهمت في إنجاز دراسة بشأن الاحتياجات في مجال تعليم المجتمعات المحلية البدوية في تنزانيا.
    Le pide que dé más acceso al sistema de inscripción a las minorías nómadas. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تعمل على تحسين الوصول إلى نظام تسجيل المواليد للأطفال المنتمين للأقليات الرُحَّل.
    Les tenía miedo a estos nómadas. Open Subtitles لكن هؤلاء الرحالة كانوا يخشون أن يخرج من مجموعتهم
    También preocupa al Comité que la ley obligue a los nómadas a conseguir un documento de circulación que deben renovar periódicamente. UN واللجنة قلقة أيضاً من الأحكام القانونية التي تُلزم الرُحّل بحيازة تصريح تنقل يجب تجديده بانتظام.
    Estimó que los grupos de poblaciones nómadas se debían clasificar en función de su lugar de domicilio o de residencia. UN وفيما يتعلق بمجموعات السكان الرحل فإنه يرى أنه ينبغي تقييمها على أساس الموطن المختار أو مقر اﻹقامة الدائم.
    Esta cifra no incluye los 8.000 saharauíes que estudian en el extranjero, las poblaciones nómadas estimadas en unas 25.000 personas, ni el ejército saharauí. UN ولا يشمل هذا الرقم ٠٠٠ ٨ صحراوي يدرسون في الخارج، ولا البدو الرحل الذين يقدر عددهم بما يقرب من ٠٠٠ ٥٢ نسمة.
    Hay que señalar que no existe ningún método de validez absoluta para empadronar nómadas, y que las condiciones varían de un país a otro. UN وينبغي تأكيد أنه ليس هناك من منهجية مطلقة لعد الرحل من السكان وأن اﻷحوال قد تختلف من بلد ﻵخر.
    1.169. En el método de reunión del grupo se pide a los nómadas que se reúnan en determinados lugares para entrevistarlos en fechas fijas. UN ١-١٦٩ ففي نهج التجمع في مجموعات، يطلب إلى الرحل أن يتجمعوا في أماكن معينة وفي تواريخ محددة ﻹجراء المقابلات معهم.
    El método jerárquico o de la tribu es uno de los métodos más utilizados, pues los nómadas suelen hacer lo que les dice el jefe tribal o jerárquico. UN ويعتبر النهج القبلي أو الهرمي نهجا مفضلا نظرا إلى أن الرحل يتبعون عادة ما يأمر به شيخ القبيلة أو من يليه.
    Dado que los nómadas recorren todo el espacio del Sahara y del Sahel, este procedimiento puede aplicarse a los nacimientos que tienen lugar en el extranjero. UN ويمكن لهذا اﻹجراء أن يمتد إلى حالات الولادة في الخارج نظراً إلى أن الرحل يطوفون الساحل الصحراوي على امتداده.
    Programas para grupos especiales, incluidas las poblaciones nómadas, alfabetización funcional para las mujeres rurales UN :: برنامج لفئات خاصة من بينها الشعوب البدوية والتعليم الوظيفي للمرأة الريفية
    A este respecto, deberá prestarse particular atención a la situación de los pueblos nómadas y de los agricultores itinerantes. UN وتولى في هذا المجال عناية خاصة للشعوب البدوية وللمزارعين المتنقلين.
    La población sedentaria no había apoyado las mismas reivindicaciones que los grupos nómadas. UN ولم يؤيد السكان الحضريون المطالبات ذاتها المقدمة من المجموعات البدوية.
    Se han establecido internados públicos en soum y baghs (unidades administrativas), para escolarizar a niños de nómadas y pastores. UN وأُنشئت مدارس حكومية داخلية على مستوى الوحدات الإدارية، لتمكين أبناء الرُحَّل والرُعاة من الالتحاق بالمدرسة.
    Los nómadas es el purgatorio. No tienes familia ni raíces. Open Subtitles الرحالة هم المحايدون من العصابة دون عوائل دون جذور
    Se indica también que muchas de esas zonas están en las cercanías de campamentos nómadas y que son lugares propicios para el pastoreo de camellos. UN ويوضح الطلب أيضاً أن هذه المناطق غالباً ما تكون قريبة من مخيمات الرُحّل الذين يفضلونها لرعي الجمال.
    Se trata principalmente de nómadas y víctimas de catástrofes naturales. UN وهم أساساً من الرُّحل وضحايا الكوارث الطبيعية.
    Está profundamente preocupado porque el Estado Parte no está en condiciones de subvenir a las necesidades educativas de los niños nómadas. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق لأن الدولة الطرف غير قادرة على تلبية الاحتياجات التعليمية لأطفال البدو الرحَّل.
    Cuando los padres se instalan para el invierno, el problema de la escolarización de los niños nómadas deja de existir. UN أما عندما يحط اﻵباء رحالهم في أشهر الشتاء، تزول مشكلة مداومة أطفال الرحﱠل على المدارس.
    En 1499 el Maverannajr fue invadido por tribus nómadas a la cabeza de las cuales figuraba el Jan Sheibaní. UN وفي عام 1499، اجتاحت ترانسوكشيان عشائر بدوية بقيادة شيباني خان.
    Según se afirma, los nuevos administradores favorecían en algunos casos a las tribus árabes nómadas en detrimento de los zaghawa y de los massaleet, por ejemplo, reconociéndoles derechos territoriales en zonas habitadas tradicionalmente por estos últimos. UN وقيل إن اﻹدارات الجديدة حابت في بعض الحالات القبائل العربية الرُحل على حساب قبائل زغوة ومساليت، بوعدهم مثلاً بحقوق تملك ﻷراض في مناطق يسكنها بصفة تقليدية أفراد قبائل زغوة ومساليت.
    Estas consultas incluirán varias encuestas encaminadas a dar voz a grupos que suelen quedar marginados en el proceso de democratización de Mongolia, tales como los nómadas, los migrantes, los jóvenes y los pobres de las zonas rurales. UN وستشمل هذه المشاورات دراسات استقصائية عديدة هدفها إسماع صوت فئات كثيرا ما تُهمّشها العملية الديمقراطية في منغوليا، مثل الرّحّل والمهاجرين والشباب وفقراء الأرياف.
    El Estado parte debería adoptar una política de coordinación nacional para proteger los derechos de los nómadas. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد سياسة تنسيق وطنية تهدف إلى حماية حقوق الرُّحَّل.
    Pasa suficiente tiempo con un puñado de nómadas espaciales y de verdad que empezarás a apreciar lo que tienes. Open Subtitles اقض وقتاً كافياً مع مجموعة من بدو الفضاء لتدرك قيمة النِعم التي لديك
    Tengo dos pedidos de transferencia. Uno de Tacoma y uno de los nómadas. Open Subtitles لدي طلبين للنقل واحد من " تاكوما " والثاني من " نوماد "
    Una de las tareas más difíciles que ha de cumplir la educación de adultos es la de preservar y documentar la sabiduría oral de los grupos minoritarios, los pueblos indígenas y los pueblos nómadas. UN ويواجه تعليم الكبار تحدياً فائقاً في حفظ وتوثيق الحكمة الشفوية لجماعات اﻷقليات والشعوب اﻷصلية والشعوب الرُحﱠل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more