"número de bajas" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد القتلى
        
    • عدد الإصابات بين
        
    • عدد الإصابات في صفوف
        
    • عدد الضحايا من
        
    • عدد الضحايا في صفوف
        
    • عدد ضحايا
        
    • مستوى الوفيات
        
    • معدل الإصابات
        
    • عدد المصابين
        
    • عدد الذين يلقون حتفهم
        
    • عدد الوفيات في صفوف
        
    • عدد من الوفيات
        
    • أعداد الخسائر
        
    • أعداد الضحايا
        
    • الخسائر في صفوف
        
    No obstante, datos fiables proporcionados por diversas fuentes internacionales indican que el número de bajas civiles supera la cifra dada por el Gobierno. UN إلا أن البيانات الموثوق بها والمقدمة من شتى المصادر الدولية تشير إلى أن عدد القتلى المدنيين يفوق اﻷرقام الحكومية.
    En comparación con el mismo trimestre de 2013, el número de bajas civiles causadas por la ISAF disminuyó de 16 a 5, mientras que el número de bajas civiles causadas por las fuerzas afganas disminuyó de 73 a 41. UN 8 - ومقارنةً بالفترة نفسها من عام 2013، انخفض عدد الإصابات بين المدنيين التي تسببت بها القوة الدولية من 16 إلى 5، في حين انخفض عدد الضحايا المدنيين الذي أوقعته القوات الأفغانية من 73 إلى 41.
    2.1.1 Menor número de bajas entre la población civil en zonas de conflicto armado UN 2-1-1 الحد من عدد الإصابات في صفوف المدنيين في مناطق النـزاع المسلح
    Nos ha impresionado el elevado número de bajas civiles, entre las que figuran mujeres y niños. UN لقد صدمنا لضخامة عدد الضحايا من المدنيين، ومنهم النساء والأطفال.
    En las zonas en disputa, el aumento del número de bajas civiles ha ejercido presiones sobre los proveedores de servicios de emergencia. UN أما في المناطق المتنازع عليها، فقد أدى ارتفاع عدد الضحايا في صفوف المدنيين إلى إثقال كاهل القائمين على تقديم خدمات الطوارئ.
    Las estadísticas muestran una reducción significativa del número de bajas resultantes de los actos violentos perpetrados por colonos israelíes. UN وتسجل الإحصاءات تراجعا كبيرا في عدد ضحايا أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون.
    El Comité Especial observa con preocupación que un gran número de bajas de personal de las operaciones de paz de las Naciones Unidas se debe a accidentes y enfermedades. UN 61 -وتلاحظ اللجنة الخاصة بقلق أن الحوادث وحالات المرض هي سبب ارتفاع مستوى الوفيات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    No obstante, datos fiables proporcionados por diversas fuentes internacionales indican que el número de bajas civiles supera la cifra dada por el Gobierno. UN إلا أن البيانات الموثوق بها والمقدمة من شتى المصادر الدولية تشير إلى أن عدد القتلى المدنيين يفوق اﻷرقام الحكومية.
    Cada día que pasa en que el Consejo de Seguridad no adopta medidas es otro día en el cual aumenta el número de bajas y la tragedia se ahonda. UN وكل يوم يمر دون أن يتخذ مجلس الأمن أي إجراء وهو يوم يتصاعد فيه عدد القتلى وتزداد المأساة عمقا.
    A resultas de ello, el número de bajas ascendió acusadamente, lo mismo que la demolición de viviendas de refugiados por parte de las Fuerzas de Defensa de Israel. UN ونتيجة لذلك ارتفع عدد القتلى بصورة ملحوظة كما زاد تدمير جيش الدفاع الإسرائيلي لمآوي اللاجئين زيادة كبيرة.
    2.1.3 Menor número de bajas civiles provocadas por accidentes con municiones y artefactos explosivos no detonados (2007/2008: 30; 2008/2009: 15) UN 2-1-3 انخفاض عدد الإصابات بين المدنيين جراء حوادث لها علاقة بالذخائر غير المنفجرة (2007/2008: 30 إصابة؛ 2008/2009: 15 إصابة)
    2.1.3 Menor número de bajas civiles provocadas por accidentes con municiones y artefactos explosivos no detonados (2007/2008: 30; 2008/2009: 15) UN 2-1-3 انخفاض عدد الإصابات بين المدنيين جراء حوادث لها علاقة بالذخائر غير المنفجرة (2007/2008: 30 إصابة؛ 2008/2009: 15 إصابة)
    2.1.1 Menor número de bajas entre la población civil en zonas de conflicto armado UN 2-1-1 الحد من عدد الإصابات في صفوف المدنيين في مناطق النـزاع المسلح
    Menor número de bajas civiles e incidentes de violaciones de los derechos humanos en las zonas de conflicto UN انخفاض عدد الإصابات في صفوف المدنيين وحوادث انتهاك حقوق الإنسان في مناطق النـزاع
    Habida cuenta del número de bajas cada vez más elevado del personal de las Naciones Unidas que presta servicios en diversas zonas, Australia considera que la Comisión debe proceder lo antes posible a elaborar una convención sobre la materia. UN ونظرا الى تزايد عدد الضحايا من موظفي اﻷمم المتحدة، الذين يخدمون في مناطق شتى، ترى استراليا أنه ينبغي للجنة أن تعكف بأقصى سرعة ممكنة على إعداد اتفاقية في هذا الصدد.
    En 2010 se documentó un aumento del número de bajas entre menores, a saber, 38 niños muertos, entre ellos 8 niñas y 40 niños mutilados, entre ellos 16 niñas; en 2009 se había dado muerte a 12 niños y otros 40 habían resultado heridos. UN وتم توثيق زيادة في عدد الضحايا من الأطفال في عام 2010: حيث أفيد مقتل 38 طفلا، بينهم 8 فتيات، وتشويه 40 طفلا، بينهم 16 فتاة؛ بالمقارنة مع عام 2009 حين قُتل 12 طفلا وأصيب 40 آخرين.
    El Grupo de Trabajo también le solicita que procure asegurarse de que el equipo de las Naciones Unidas en el país coopere estrechamente con el Gobierno del Afganistán y las fuerzas militares internacionales a fin de apoyar sus esfuerzos por reducir al mínimo el número de bajas civiles, en consonancia con el derecho internacional humanitario. UN ويطلب الفريق العامل إليكم أيضا استكشاف سبل ضمان عمل فريق الأمم المتحدة القطري بالتشاور الوثيق مع حكومة أفغانستان والقوات المسلحة الدولية من أجل دعم ما تبذلانه من جهود لتقليل عدد الضحايا في صفوف المدنيين إلى أدنى حد، وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    Alguien redirigió el misil para reducir el número de bajas. Open Subtitles ثمّة أحد غيّر مسار الصاروخ للخروج بأقل عدد ضحايا.
    El Comité Especial observa con preocupación que un gran número de bajas de personal de las operaciones de paz de las Naciones Unidas se debe a accidentes y enfermedades. UN 61 -وتلاحظ اللجنة الخاصة بقلق أن الحوادث وحالات المرض هي سبب ارتفاع مستوى الوفيات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Sin embargo, el número de bajas sigue siendo relativamente reducido, sobre todo a la luz de la alta contaminación existente en las zonas a las que ha retornado la población. UN ومع ذلك، فإن معدل الإصابات لا يزال منخفضا نسبيا، لا سيما في ضوء ارتفاع مستوى التلوث في مناطق العائدين.
    Sin embargo, según informes no confirmados, el número de bajas fue más alto. UN غير أن تقارير غير مؤكدة أشارت إلى أن عدد المصابين كان أكبر من ذلك.
    Observaciones generales 1. El Secretario General, en su informe titulado " Un Programa de Paz " (A/47/277-S/24111), indicó que había habido " un aumento intolerable del número de bajas " entre el personal de las Naciones Unidas que participaba en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ١ - ذكر اﻷمين العام في تقريره المعنون " برنامج للسلم " (A/47/277-S/24111) أنه قد حدثت " زيادة غير معقولة في عدد الذين يلقون حتفهم " من بين موظفي اﻷمم المتحدة المشتركين في حفظ السلم.
    En particular, expresaron preocupación por el aumento en 2006 del número de bajas en el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas por causa de enfermedad, y reiteraron la necesidad de que se analizaran las bajas, incluidas las causadas por problemas de salud. UN وأعربوا بوجه خاص عن القلق إزاء ازدياد عدد الوفيات في صفوف حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في عام 2006 بسبب المرض، كما كرروا تأكيد الحاجة إلى إجراء تحليل للإصابات، بما في ذلك الحالات المتعلقة بالظروف الطبية.
    Nueva Zelandia sufrió el mayor número de bajas per cápita en comparación con cualquier otra nación del Commonwealth británico. UN فقد عانت نيوزيلندا أكبر عدد من الوفيات بالنسبة لكل شخص بالمقارنة بأي دولة في الكومنولث البريطاني.
    Las localidades que rodean la ciudad de Gorazde están en llamas y ha aumentado el número de bajas civiles. UN وقد اشتعلت النيران في القرى المحيطة بمدينة غورازدي كما تزايدت أعداد الخسائر البشرية بين المدنيين.
    No es posible verificar definitivamente las cifras en ninguna de estas categorías, pero preocupa el elevado número de bajas civiles. UN ومن غير المستطاع التثبت بصورة قطعية من اﻷرقام في أي من هذه الفئات، لكن أعداد الضحايا المدنيين الكبيرة مثيرة للقلق.
    No se ha determinado aún el número de bajas civiles y del ULIMO-J. UN ولم تتحدد حتى اﻵن الخسائر في صفوف جناح الجنرال جونسون، وفيما بين المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more