"número de ciudadanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد المواطنين
        
    • عدد رعايا
        
    • عدد الرعايا
        
    • عدد مواطني
        
    • الرقم المواطنين
        
    El Gobierno no había realizado el censo de 2012 y, por tanto, no existían datos oficiales sobre el número de ciudadanos con discapacidad. UN ولم تنجح الحكومة في إنجاز التعداد السكاني لعام 2012، ولذلك لا توجد أي بيانات رسمية بشأن عدد المواطنين ذوي الإعاقة.
    El número de ciudadanos rumanos de origen húngaro que buscaron refugio en Hungría entre 1988 y 1991 se calcula en unos 30.000. UN ويقدر عدد المواطنين الرومانيين من أصل هنغاري ممن التمسوا اللجوء في هنغاريا بين عامي ٨٨٩١ و١٩٩١ بنحو ٠٠٠ ٠٣ شخص.
    6. número de ciudadanos bhutaneses que han sido atacados y heridos en incursiones terroristas en aldeas del sur de Bhután: 623. UN ٦ - عدد المواطنين البوتانيين الذين هوجموا - ٦٢٣ وجرحوا أثناء الهجمات الارهابيـة علــى القرى في بوتان الجنوبية
    94. Todos los años aumenta el número de ciudadanos que recurren a la asistencia del servicio de empleo. UN 94- ويتزايد في كل سنة عدد المواطنين الذين يستفيدون من الخدمات التي تتيحها هذه الوكالة.
    133. A partir de la información proporcionada por el Ministerio del Interior sobre el número de ciudadanos de la República de Macedonia en posesión de una tarjeta de identidad o un pasaporte válidos, al 30 de noviembre de 2012 inclusive, el Grupo de Trabajo estableció que 1.749.038 ciudadanos estaban inscritos en el censo, de los cuales 1.686.130 vivían en el territorio nacional y 62.908, en el extranjero. UN 133- وعلى أساس المعلومات التي قدمتها وزارة الداخلية بشأن عدد رعايا جمهورية مقدونيا، الذين لديهم بطاقة هوية شخصية صالحة أو جواز سفر صالح، حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أقر الفريق العامل تسجيل 038 749 1 من الرعايا في قائمة الناخبين، منهم 130 686 1 يعيشون في جمهورية مقدونية، بينما يوجد 908 62 من الرعايا المقدونيين خارج مقدونيا.
    Al disminuir el número de ciudadanos productivos, también se ha retardado el crecimiento económico y el desarrollo. UN كما أنه أعاق النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية من خلال تخفيض عدد المواطنين المنتجين.
    Hay un descenso continuo del número de ciudadanos inscritos en la plantilla o contratados como consultores. UN وقالت إن عدد المواطنين من أمريكا اللاتينية والكاريبـي في ملاك اليونيدو أو المتعاقدين للعمل كمستشارين ما انفك ينخفض.
    Se estima que el número de ciudadanos argelinos que sigue esos programas ronda hoy la cifra de diez millones. UN ويقدر اليوم عدد المواطنين الجزائريين الذين يتابعون هذه البرامج بنحو عشرة ملايين نسمة.
    Asimismo, el Gobierno ha creado condiciones para que aumente el número de ciudadanos que reciben formación profesional. UN وقد هيأت الحكومة أيضاً الظروف المؤاتية لزيادة عدد المواطنين الذين يتلقون تدريباً مهنياً.
    Sin embargo, el Comité observa con preocupación la falta de datos sobre el número de ciudadanos bosnios que trabajan en el extranjero. UN ومع ذلك، فإن اللجنة قلقة لعدم توفر بيانات بشأن عدد المواطنين البوسنيين الذين يعملون في الخارج.
    número de ciudadanos que emigran por futuro país de residencia habitual y sexo UN عدد المواطنين المهاجرين حسب بلد الإقامة المعتادة المقبل ونوع الجنس
    Pueden introducirse cambios en el número de ciudadanos incluidos en el censo electoral hasta 15 días antes de las elecciones. UN ويمكن تغيير عدد المواطنين المسجلين في قائمة الناخبين حتى 15 يوماً قبل موعد الانتخابات.
    No obstante, al Comité le preocupa la falta de datos sobre el número de ciudadanos azerbaiyanos que trabajan en el extranjero. UN ومع ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء نقص البيانات عن عدد المواطنين الأذربيجانيين العاملين في الخارج.
    número de ciudadanos que emigran, desglosados por país de residencia habitual futura y sexo UN عدد المواطنين المهاجرين حسب بلد الإقامة المعتادة في المستقبل والجنس
    Algunos miembros del Comité pidieron detalles concretos acerca de la composición de la población, particularmente acerca del número de ciudadanos, de extranjeros y de inmigrantes. UN ٢٩٣ - وطلب أعضاء اللجنة معلومات محددة عن تركيب السكان، وبخاصة عن عدد المواطنين واﻷجانب والمهاجرين.
    En este sentido, y más allá de la nueva ley de servicio militar a aprobarse, los planes de reclutamiento deberían hacer mérito de razones de oportunidad y conveniencia para conducir progresivamente a una reducción del número de ciudadanos bajo bandera. UN وفي هذا الشأن، وباﻹضافة إلى قانون الخدمة العسكرية الجديد الذي سيتم اعتماده، فإن خطط التجنيد يجب أن تأخذ في الاعتبار أسباب المناسبة والملاءمة للوصول تدريجياً إلى تخفيض عدد المواطنين الذين هم في خدمة العلم.
    Algunos miembros del Comité pidieron detalles concretos acerca de la composición de la población, particularmente acerca del número de ciudadanos, de extranjeros y de inmigrantes. UN ٢٩٣ - وطلب أعضاء اللجنة معلومات محددة عن تركيب السكان، وبخاصة عن عدد المواطنين واﻷجانب والمهاجرين.
    El grado de confiabilidad del registro electoral es limitado y cuestionado, debido a la falta de depuración y al número de ciudadanos en el registro sin respaldo de partida de nacimiento. UN كذلك، فإن مدى الثقة في السجل الانتخابي محدود وموضع شك، وذلك بسبب الفساد وارتفاع عدد المواطنين المقيدين بالسجل دون تأييد من حزبهم.
    En los últimos años, la cifra de la población económicamente activa ha aumentado a un ritmo más lento que el número de ciudadanos de edad económicamente activa, por consiguiente hubo una disminución de la actividad económica de la población. UN وفي السنوات اﻷخيرة، زاد عدد السكان الناشطين اقتصاديا بمعدل أبطأ من زيادة عدد المواطنين الداخلين في سن النشاط الاقتصادي، ولذلك حدث نقصان في النشاط الاقتصادي للسكان.
    Crece cada día el número de ciudadanos norteamericanos de origen cubano y el número de otros ciudadanos de ese país, que se convencen de la necesidad de detener la demente y agresiva política anticubana del equipo fascista que acompaña a la actual administración republicana, y que podrían expresar en las urnas ese descontento. UN إذ يتزايد كل يوم عدد رعايا الولايات المتحدة من أصل كوبي، كما هو الشأن بالنسبة لعدد مواطني ذلك البلد الآخرين المقتنعين بضرورة إنهاء السياسة المريضة والهجومية المعادية لكوبا، والتي تتبعها تلك الزمرة الفاشية المصاحبة للإدارة الجمهورية الحالية، وبإمكان هؤلاء المواطنين التعبير عن عدم رضاهم يوم الانتخاب .
    En este sentido, le complace observar que hay en la Secretaría un ciudadano de su propio país en un puesto de nivel superior, y espera que sea posible incrementar el número de ciudadanos kuwaitíes a fin de lograr que la representación de su país alcance el nivel deseable. UN وذكر، في هذا الصدد، أنه مسرور من قيام الأمانة العامة بتعيين مواطن من بلده في وظيفة عليا؛ وأعرب عن الأمل في أن يتسنى زيادة عدد الرعايا الكويتيين حتى يصل تمثيل بلده إلى النطاق المستصوب.
    En la actualidad, no se dispone de datos sobre el número de ciudadanos de la República de Armenia que trabajan en el sistema de las Naciones Unidas y en las organizaciones regionales. UN ولا تتوفر في الوقت الراهن بيانات عن عدد مواطني جمهورية أرمينيا العاملين في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية.
    Esa cifra se basa en el número de ciudadanos (la ciudadanía es requisito ineludible de participación electoral ) con 18 años cumplidos. UN ويمثل هذا الرقم المواطنين الإثيوبيين - المواطنة شرط للمشاركة بموجب قوانين الانتخابات وبالتالي لا يسمح لغير المواطنين بالتصويت - الذين لا تقل أعمارهم عن ١٨ سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more