Tailandia no comunicó el número de condenas a muerte impuestas, pero sí el número de ejecuciones llevadas a cabo: 43. | UN | ولم تذكر تايلند عدد أحكام الإعدام التي فُرضت، ولكنها ذكرت عدد عمليات الإعدام التي جرى تنفيذها: 43. |
Lamenta también que no se le hayan facilitado datos sobre el número de condenas a muerte dictadas cada año y sobre el número anual de ejecuciones. | UN | وتأسف لعدم تزويدها ببيانات توضح عدد أحكام الإعدام التي تصدر في السنة، وعدد الإعدامات التي تُنفّذ كل سنة. |
El número de condenas a muerte dictadas en el Sudán es motivo de honda preocupación. | UN | 54 - ويمثل عدد أحكام الإعدام التي تصدر في السودان مبعثا للقلق الشديد. |
En el momento en que se elaboró este informe, el número de condenas a muerte dictadas ascendía a 103. | UN | وحتى إعداد التقرير، كان عدد أحكام الإعدام الصادرة في هذه القضايا قد بلغ 103 أحكام. |
Según AI, Belarús no publicaba estadísticas completas sobre el número de condenas a muerte dictadas y ejecutadas. | UN | وفقاً لمنظمة العفو الدولية، فإن بيلاروس لم تنشر إحصائيات شاملة عن عدد الأحكام بالإعدام الصادرة وعدد حالات الإعدام المُنفذة(35). |
En Irán, el número de condenas a muerte no deja de crecer. | UN | وفي إيران، لا ينفك عدد أحكام الإعدام عن التزايد. |
El Estado Parte debería proporcionar al Comité información detallada sobre los delitos por los que se puede imponer la pena capital, el número de condenas a muerte dictadas desde 1995 y el número de presos que se encuentran en el pabellón de los condenados a muerte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة معلومات مفصَّلة عن الجرائم التي يجوز توقيع عقوبة الإعدام على مرتكبيها، وعن عدد أحكام الإعدام الصادرة منذ عام 1995، وعن عدد السجناء المحكوم عليهم بالإعدام حالياً. |
8. Sírvanse indicar el número de presos condenados a muerte y por qué delitos, así como el número de condenas a muerte dictadas en rebeldía. | UN | 8- يرجى ذكر عدد السجناء المحكوم عليهم بالإعدام وما هي الجرائم التي ارتكبوها، وكذلك ما هو عدد أحكام الإعدام الصادرة غيابياً. |
8. Sírvanse indicar el número de presos condenados a muerte y por qué delitos, así como el número de condenas a muerte dictadas en rebeldía. | UN | 8- يرجى ذكر عدد السجناء المحكوم عليهم بالإعدام وما هي الجرائم التي ارتكبوها، وكذلك ما هو عدد أحكام الإعدام الصادرة غيابياً. |
Aunque no se han comunicado casos de ejecuciones durante el período que abarca el informe, la Coalición Mundial contra la Pena de Muerte informa de que en los últimos meses ha aumentado el número de condenas a muerte. | UN | ورغم وجود تقارير تبلغ عن حالات إعدام أثناء فترة التقرير فقد ارتفع عدد أحكام الإعدام في الأشهر الأخيرة وفقاً لما قاله التحالف العالمي لمناهضة حكم الإعدام. |
Los procedimientos especiales siguen expresando su alarma por el elevado número de condenas a muerte dictadas y el aumento del número de ejecuciones llevadas a cabo, por cargos que no forman parte de los más graves delitos, en particular cargos relacionados con las drogas. | UN | وتواصل الإجراءات الخاصة أيضا الإعراب عن جزعها من ارتفاع عدد أحكام الإعدام الصادرة وزيادة عدد عمليات الإعدام المنفَّذة على أساس تُهم لا تصل إلى حد الجرائم الأشد خطورة، ولا سيما تلك المتصلة بالمخدرات. |
227. En el país se observa una tendencia estable a la reducción del número de condenas a muerte. | UN | 227- وقد شهدت بيلاروس اتجاهاً مطرداً نحو انخفاض عدد أحكام الإعدام. |
El Estado Parte debería asimismo proporcionar al Comité estadísticas acerca del número de condenas a muerte dictadas a partir de 1990, el número y la identidad de las personas ejecutadas en ese período, las fechas de la ejecución y los motivos de la condena. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضا تزويد اللجنة بإحصائيات عن عدد أحكام الإعدام التي صدرت منذ سنة 1990، وعدد الأشخاص الذين أُعدموا خلال تلك الفترة وهوياتهم، وتاريخ إعدامهم، والأسس التي بُنيت عليها أحكام الإعدام. |
Así pues, en el caso de los Estados Unidos se confirmó la tendencia decreciente del número de condenas a muerte y de ejecuciones durante el período en examen esbozada en el informe del Secretario General (E/2005/3). | UN | ويتأكّد بذلك وجود اتجاه نزولي، في حالة الولايات المتحدة، سواء في عدد أحكام الإعدام أو في عدد الأشخاص الذين نُفّذت فيهم هذه الأحكام خلال الفترة المشمولة بتقرير الأمين العام (E/2005/3). |
Luxemburgo indicó que le inquietaba el incremento reciente del número de condenas a muerte, que hubiera aproximadamente un centenar de personas en el pabellón de la muerte, que se notificara su ejecución a los condenados a muerte apenas un par de horas antes de llevarla a cabo y que no se informara a los familiares sino después de colgarlos. | UN | وأعربت لكسمبرغ عن قلقها من الارتفاع الأخير في عدد أحكام الإعدام التي صدرت ومن وجود 100 شخص تقريباً بانتظار تنفيذ عقوبة الإعدام، وعدم إعلام الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام بتنفيذ العقوبة إلا قبل بضع ساعات من تنفيذها وعدم إبلاغ أقاربهم إلا بعد التنفيذ. |
El UNICEF observó, sin embargo, que aún era demasiado pronto para evaluar en qué medida el Código Penal revisado había contribuido a reducir el número de condenas a muerte dictadas en causas de menores, y recomendó que la República Islámica del Irán, antes de aprobar el nuevo Código Penal, llevara a cabo un examen especial de los casos de niños que habían sido condenados a muerte. | UN | إلا أن اليونيسيف لاحظت أنه لا يزال من السابق لأوانه تقييم مدى مساهمة قانون العقوبات المنقح في خفض عدد أحكام الإعدام الصادرة في قضايا الأحداث. وأوصت بأن تقوم جمهورية إيران الإسلامية، قبل اعتماد قانون العقوبات الجديد، بتقديم استعراض خاص لحالات الأطفال الذين حُكم عليهم بالإعدام. |
2.1 En abril de 2007, el autor solicitó al Departamento Jurídico del Ministerio de Justicia de Kirguistán información sobre el número de condenas a muerte pronunciadas en el país entre el 9 de noviembre de 2006 y el 30 de marzo de 2007, así como los nombres de los tribunales y los jueces que habían impuesto esa pena. | UN | 2-1 في نيسان/أبريل 2007، طلب صاحب البلاغ إلى إدارة الشؤون القانونية في وزارة العدل بقيرغيزستان تزويده بمعلومات عن عدد أحكام الإعدام الصادرة في قيرغيزستان ما بين 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 و30 آذار/مارس 2007، وعن أسماء المحاكم والقضاة الذين أصدروا هذه الأحكام. |
2.1 En abril de 2007, el autor solicitó al Departamento Jurídico del Ministerio de Justicia de Kirguistán información sobre el número de condenas a muerte pronunciadas en el país entre el 9 de noviembre de 2006 y el 30 de marzo de 2007, así como los nombres de los tribunales y los jueces que habían impuesto esa pena. | UN | 2-1 في نيسان/أبريل 2007، طلب صاحب البلاغ إلى إدارة الشؤون القانونية في وزارة العدل بقيرغيزستان تزويده بمعلومات عن عدد أحكام الإعدام الصادرة في قيرغيزستان ما بين 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 و 30 آذار/مارس 2007، وعن أسماء المحاكم والقضاة الذين أصدروا هذه الأحكام. |
20. En 2009, la Comisión de Asuntos Políticos de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa (CoE PACE) lamentó que se siguieran llevando a cabo ejecuciones capitales en Belarús, a pesar de que se habían reducido las categorías de delitos por los que podía imponerse, había disminuido el número de condenas a muerte dictadas en esos casos y no había habido ejecuciones desde febrero de 2008. | UN | 20- أعربت لجنة الشؤون السياسية التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا في عام 2009 عن أسفها لأن تنفيذ أحكام الإعدام لا يزال ممكناً في بيلاروس، رغم تقليص فئة الجرائم التي يُعاقب عليها بالإعدام، وتراجع عدد الأحكام بالإعدام الصادرة في هذه القضايا، والتوقف عن تنفيذ أي حكم بالإعدام منذ شباط/فبراير 2008(33). |