"número de delitos por los" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد الجرائم
        
    • لعدد الجرائم
        
    Se había observado una importante reducción en el número de delitos por los que se aplicaban las penas. UN وقد سجل انخفاض كبير في عدد الجرائم التي طُبقت عليها هذه العقوبات.
    Celebrando la tendencia de los Estados retencionistas a limitar el número de delitos por los que se puede imponer esa pena, UN وإذ ترحب بتوجه الدول المبقية على عقوبة الإعدام نحو الحد من عدد الجرائم التي يمكن أن تخضع لعقوبة الإعدام،
    3. Invita a todos los Estados que aún no hayan abolido la pena capital a que consideren la posibilidad de limitar progresivamente el número de delitos por los cuales pueda ser impuesta y de excluir de ella a los dementes; UN " ٣ - تدعو جميع الدول التي لم تلغ بعد عقوبة اﻹعدام إلى أن تنظر في أن تحد تدريجيا من عدد الجرائم التي قد تفرض عليها عقوبة اﻹعدام واستثناء المجانين من تنفيذ أحكام اﻹعدام؛
    9. El Gobierno de Marruecos comunicó que se han reducido en su ordenamiento legal el número de delitos por los que puede imponerse la pena de muerte. UN 9- أفادت حكومة المغرب أن السلطة التشريعية قلصت عدد الجرائم التي يجوز فرض عقوبة الإعدام بشأنها.
    El Código Penal se está revisando para reducir progresivamente el número de delitos por los cuales se impone la pena capital, a un mínimo que incluya los delitos más graves y reprensibles. UN ويُعاد النظر في القانون الجنائي بغية تخفيض عدد الجرائم التي يعاقَب عليها بالإعدام تخفيضاً تدريجياً إلى أدنى حد، بحيث لا يشمل سوى أشد الجرائم خطورة وشناعة.
    El Código penal de 1999 redujo de 29 a 14 el número de delitos por los que se podía imponer la pena de muerte (para dos de ellos aplicable únicamente en tiempo de guerra). UN وقد خفض القانون الجنائي لسنة 1999 عدد الجرائم التي يمكن تطبيق عقوبة الإعدام عليها من 29 إلى 14، منها جريمتان لا تنطبقان إلا في زمن الحرب.
    30. En el curso del quinquenio, algunos Estados retencionistas parecen haber aumentado el número de delitos por los que puede aplicarse la pena de muerte. UN 30- ويبدو أن بعض الدول المبقية على عقوبة الإعدام زادت، خلال فترة السنوات الخمس، عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام.
    Se aplica una política con miras a facilitar la comunicación de información sobre las ejecuciones, y se está revisando el código penal para reducir el número de delitos por los que pueda imponerse la pena de muerte. UN ووُضعت سياسة لتيسير تبليغ المعلومات المتصلة بأحكام الإعدام، وتجري عملية تنقيح قانون العقوبات بغية الحد من عدد الجرائم التي يمكن أن تطبق عقوبة الإعدام عليها.
    Aunque se ha reducido el número de delitos por los que se puede aplicar la pena de muerte en caso de menores de edad, y es mayor el grado de discreción judicial en esos casos, muchas otras disposiciones son contrarias a las normas internacionales. UN ومع أن القانون المنقح يقلل من عدد الجرائم التي تطبق فيها عقوبة الإعدام على الأحداث، ويضاعف من دور حسن التقدير القضائي في هذه الحالات، فإن هناك أحكاما أخرى عديدة تتنافى مع المعايير الدولية.
    Mientras se decide la abolición, el Estado Parte debe asegurarse de que la aplicación de la pena capital se limite estrictamente a los delitos más graves conforme lo exige el párrafo 2 del artículo 6 del Pacto, y de que el número de delitos por los cuales se impone la pena de muerte se reduzca a un mínimo. UN وإلى أن يتم ذلك يجب على الدولة الطرف العمل على قصر تنفيذ عقوبة اﻹعدام على أخطر الجرائم كما تنص على ذلك المادة ٦-٢ من العهد وعلى تخفيض عدد الجرائم التي تنفذ فيها هذه العقوبة إلى أقل عدد ممكن.
    Mientras se decide la abolición, el Estado Parte debe asegurarse de que la aplicación de la pena capital se limite estrictamente a los delitos más graves conforme lo exige el párrafo 2 del artículo 6 del Pacto, y de que el número de delitos por los cuales se impone la pena de muerte se reduzca a un mínimo. UN وإلى أن يتم ذلك، يجب أن تكفل الدولة الطرف عدم تنفيذ عقوبة اﻹعدام بتاتا إلا جزاء على أشد الجرائم خطورة، وفقا لما تقضي به الفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد، وخفض عدد الجرائم التي تفرض هذه العقوبة جزاء عليها إلى أقل عدد ممكن.
    – Exhortó a todos los Estados que todavía no hubieran abolido la pena de muerte a que limitaran progresivamente el número de delitos por los que se podía imponerla; UN - دعوة جميع الدول التي لم تلغ بعد عقوبة اﻹعدام بأن تحد تدريجيا من عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بتوقيع عقوبة اﻹعدام؛
    El Comité recomienda que el Estado Parte examine sus leyes con miras a reducir el número de delitos por los que se pueda imponer la pena capital, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 6 del Pacto y con el comentario general del Comité al respecto. UN ٢٢٢ - وتوصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في قوانينها لتقليل عدد الجرائم التي يعاقب مرتكبوها باﻹعدام، وذلك امتثالا ﻷحكام المادة ٦ من العهد وللتعليق العام للجنة عليها.
    a) Limiten progresivamente el número de delitos por los que se puede imponerla; UN )أ( بأن تحدّ تدريجياً من عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها باﻹعدام؛
    En sus resoluciones, la Comisión también pidió a los Estados que todavía mantenían la pena de muerte que limitaran progresivamente el número de delitos por los que se podía imponerla; consideraran la posibilidad de suspender las ejecuciones con miras a abolir completamente la pena de muerte; y pusieran a disposición de la población la información relativa a la imposición de la pena de muerte. UN كما ناشدت اللجنة في قراريها جميع الدول التي ما زالت تُبقي على عقوبة الإعدام أن تحد تدريجياً من عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام؛ وبأن تقرر إيقاف تنفيذ الإعدام تمهيداً لإلغاء عقوبة الإعدام كلياً؛ بأن توفر للجمهور معلومات فيما يتعلق بفرض عقوبة الإعدام.
    a) Limiten progresivamente el número de delitos por los que se puede imponer esa pena; UN (أ) أن تحدّ تدريجياً من عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام؛
    a) Limiten progresivamente el número de delitos por los que se puede imponer esa pena; UN (أ) أن تحدّ تدريجياً من عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام؛
    Por renuentes que muchos Estados parezcan ser a abolir completamente la pena capital, queda un margen considerable para reducir el número de delitos por los que se aplica. UN وعلى الرغم من أن هناك العديد من الدول المحجمة - على مايبدو - عن الغاء عقوبة الاعدام تماما، فلا يزال ثمة مجال واسع لخفض عدد الجرائم التي تطبق عليها.
    a) Limiten progresivamente el número de delitos por los que se puede imponer esa pena; UN (أ) أن تحدّ تدريجياً من عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام؛
    a) Limiten progresivamente el número de delitos por los que se puede imponer esa pena; UN (أ) أن تحدّ تدريجياً من عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام؛
    Considera también que la reintroducción de la pena capital y la ampliación de su alcance, tanto a nivel federal como estatal, contradice el espíritu y la finalidad del artículo 6 del Pacto, así como la tendencia internacional hacia la restricción progresiva del número de delitos por los que cabe imponer dicha pena. UN ويعتقد كذلك أن إعادة العمل بتطبيق عقوبة اﻹعدام وتوسيع نطاقها، على كل من الصعيد الفيدرالي وصعيد الولايات، يخالف روح وهدف المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كما يخالف الاتجاه الدولي نحو التقييد التدريجي لعدد الجرائم التي يجوز توقيع عقوبة اﻹعدام عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more