Comparadas con las cifras del período anterior, hubo un incremento del 75% en el número de denuncias recibidas y del 97% en el de denuncias admitidas. | UN | ومقارنة مع أرقام الفترة السابقة، زاد عدد الشكاوى الواردة بنسبة ٧٥ في المائة وعدد الشكاوى التي تم قبولها بنسبة ٩٧ في المائة. |
Lo cierto es que el número de denuncias recibidas indica que los mecanismos vigentes no son un método eficaz de disuasión. | UN | والواقع أن عدد الشكاوى الواردة يبرهن على أن الآليات القائمة مهما كان نوعها ليست رادعا فعالا. |
El número de denuncias recibidas disminuyó apreciablemente, de 154 en 2009 a 116 en 2010. | UN | وقد انخفض بدرجة ملحوظة عدد الادعاءات الواردة من 154 ادعاء في 2009 إلى 116 ادعاءً في 2010. |
El número de denuncias recibidas disminuyó, de 116 en 2010 a 102 en 2011. | UN | وقد انخفض عدد الادعاءات الواردة من 116 ادعاء في عام 2010 إلى 102 من الادعاءات في عام 2011. |
64. El poder judicial no tenía registros o estadísticas centralizados del número de denuncias recibidas o de las medidas disciplinarias adoptadas contra los magistrados. | UN | 64- ولا تملك السلطة القضائية أية سجلات أو إحصاءات مركزية حول عدد الشكاوى المتلقاة أو الإجراءات المتخذة في تأديب القضاة. |
Realiza visitas sobre el terreno a los centros de detención y presenta, ante el Consejo de Comisarios, un informe anual sobre el número de denuncias recibidas y sobre las medidas adoptadas en relación con ellas. | UN | والقيام بالزيارات الميدانية لأماكن الاحتجاز وتقديم تقرير سنوي عن عدد الشكاوى المستلمة وما تم فيها من إجراءات إلى مجلس المفوضين. |
Además, había aumentado la sensibilización acerca de la legislación en materia de competencia entre la comunidad empresarial y el público, así como que el número de denuncias recibidas. | UN | كما تزايد الوعي بقانون المنافسة في أوساط مؤسسات الأعمال والجمهور عموماً، وتزايد أيضاً عدد الشكاوى الواردة. |
El número de denuncias recibidas ha aumentado recientemente debido al crecimiento del ciberracismo. | UN | وقد ازداد مؤخرا عدد الشكاوى الواردة بسبب تزايد مظاهر العنصرية على الإنترنت. |
En el cuadro infra se indica el número de denuncias recibidas y tramitadas entre 2003 y 2009. | UN | ويبيّن الجدول أدناه عدد الشكاوى الواردة والشكاوى التي بُتّ فيها خلال الفترة 2003-2009. |
El Estado parte debe proporcionar al Comité datos actuales sobre el número de denuncias recibidas de torturas y malos tratos presuntamente cometidos por agentes del orden y otros funcionarios públicos, el número de denuncias investigadas por el Estado parte, los enjuiciamientos llevados a cabo y las condenas y sentencias a que hayan dado lugar. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة بيانات حديثة بشأن عدد الشكاوى الواردة التي يزعم أصحابها تعرضهم للتعذيب وإساءة المعاملة على أيدي موظفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين العموميين، وبشأن عدد الشكاوى التي حققت فيها الدولة الطرف وأي ملاحقات قضائية بوشرت وأي إدانات وعقوبات نتجت عنها. |
El Relator Especial espera con interés recibir y examinar toda la información estadística que el Gobierno le pueda proporcionar para determinar con mayor exactitud el número de denuncias recibidas cada año y la proporción de presuntos responsables enjuiciados y condenados. | UN | ويتطلع المقرر الخاص إلى تلقي ودرس أي معلومات إحصائية قد توفّرها الحكومة، وتعطي صورة أفضل عن عدد الشكاوى الواردة سنويًا، ومعدل محاكمة الجناة المزعومين وإدانتهم. |
El Estado parte debe proporcionar al Comité datos actuales sobre el número de denuncias recibidas de torturas y malos tratos presuntamente cometidos por agentes del orden y otros funcionarios públicos, el número de denuncias investigadas por el Estado parte, los enjuiciamientos llevados a cabo y las condenas y sentencias a que hayan dado lugar. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة بيانات حديثة بشأن عدد الشكاوى الواردة التي يزعم أصحابها تعرضهم للتعذيب وإساءة المعاملة على أيدي موظفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين العموميين، وبشأن عدد الشكاوى التي حققت فيها الدولة الطرف وأي ملاحقات قضائية بوشرت وأي إدانات وعقوبات نتجت عنها. |
Así pues, no son iguales el número de denuncias recibidas y el número de personas respecto de las que se han realizado investigaciones, dado que un informe de investigación puede referirse a varias personas. | UN | وبالتالي، فليس هناك أي تطابق بين عدد الادعاءات الواردة وعدد الأفراد الذين انتهى التحقيق بشأنهم، ذلك أن تقرير التحقيق الواحد قد يشمل عدة أفراد. |
En 2005 se produjo un incremento significativo del número de denuncias recibidas (véase el cuadro 6). | UN | 70 - وفي عام 2005، حدثت زيادة كبيرة في عدد الادعاءات الواردة (انظر الجدول 6). |
número de denuncias recibidas | UN | عدد الادعاءات الواردة |
El número de denuncias recibidas prácticamente se duplicó, llegando a 938, y la MINUGUA confirmó 430 infracciones. | UN | وتضاعف عدد الشكاوى المتلقاة تقريبا حتى بلغ عددها 938 شكوى، وقد وثقت البعثة حدوث 430 انتهاكا. |
10. Sírvanse presentar información sobre el número de denuncias recibidas concernientes a la trata de mujeres y la explotación de la prostitución, y sobre las investigaciones, los juicios, las condenas y las sentencias impuestas a los autores de esos delitos. | UN | 10 - يرجى تقديم معلومات عن عدد الشكاوى المستلمة بشأن الاتجار بالنساء واستغلالهن في أعمال البغاء، وعن التحقيقات، وحالات المقاضاة، والإدانات، والعقوبات المفروضة على مرتكبي هذه الجرائم. |
A continuación figura información detallada sobre el número de denuncias recibidas por el Consejo Nacional para la Mujer respecto de las cuales se ha adoptado una decisión en los últimos tres años: | UN | وترد أدناه تفاصيل عن عدد الشكاوى التي وردت إلى اللجنة الوطنية للمرأة واتخذت إجراءات بشأنها خلال السنوات الثلاث الماضية: |
Habida cuenta del número de denuncias recibidas sobre violaciones cometidas en la República Popular Democrática de Corea en relación con el derecho a la seguridad de la persona, al trato humano y a la no discriminación, existen motivos importantes para preocuparse. | UN | 24 - وهناك ما يدعو حقا إلى القلق بالنظر إلى عدد التقارير التي وردت فعلاًً عن تجاوزات ارتكبت في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بما يؤثر على الحق في الأمن الشخصي، والمعاملة الإنسانية وعدم التمييز. |
Por ende, no coinciden exactamente el número de denuncias recibidas y el número de personas respecto de las cuales se han llevado a término las investigaciones. | UN | وبالتالي، فإن عدد الادعاءات التي وردت وعدد الأفراد الذين أُنجزت التحقيقات بشأنهم لا يتطابقان. |
En consecuencia, entre 1996 y 2002 se triplicó el número de denuncias recibidas por la institución nacional de los derechos humanos. | UN | ولذا فبين عامي 1996 و2002 تضاعف عدد الشكاوى التي تلقتها المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان إلى ثلاثة أمثاله. |
Esta disminución del número de denuncias recibidas puede atribuirse al efecto de las iniciativas de prevención y vigilancia aplicadas por las Naciones Unidas a lo largo de 2005 y 2006. | UN | ويُعزى هذا الاتجاه في الانخفاض في عدد الادعاءات المبلغ عنها إلى تأثير مبادرات المنع والإنفاذ التي طبقتها الأمم المتحدة طوال عامي 2005 و 2006. |
El Defensor también hizo referencia al bajo número de denuncias recibidas debido al desconocimiento general en la población sobre las funciones de su oficina. | UN | وأشار أمين المظالم أيضاً إلى انخفاض عدد البلاغات الواردة إلى مكتبه نظراً لجهل السكان بوجه عام بمهام المكتب. |
v) número de denuncias recibidas y examinadas por el Ombudsman | UN | ' 5` عدد الشكاوى التي تلقاها وتعامل معها أمين المظالم وقام بمعالجتها |
El número de denuncias presentadas en 2010 se acercó al de 2008, año en que hubo el menor número de denuncias (83) y se mantiene muy por debajo del número de denuncias recibidas en 2006 (357) y 2005 (340). | UN | واقترب عدد الادعاءات المبلغ عنها في 2010 من عددها في 2008، وهو العام الذي شهد أقل عدد من الادعاءات المبلغ عنها (83 ادعاء)، ويظل هذا العدد أقل بكثير من أعداد الادعاءات المبلغ عنها في 2006 (357 ادعاء) وفي 2005 (340 ادعاء). |